< Lukas 21 >

1 Men idet han så op, fik han Øje på de rige, som lagde deres Gaver i Tempelblokken.
Исусо дикхэлас, сар и барвалэ шонас ловэ андо храмоско сартари.
2 Men han så en fattig Enke. som lagde to Skærve deri.
Вов дикхля, сар чёроры пхивли шутя андо сартари дуй хурдэ ловэ.
3 Og han sagde: "Sandelig, siger jeg eder, at denne fattige Enke lagde mere i end de alle.
— Пхэнав тумэнди чячимаса, — пхэндя Исусо, — со кадья чёроры пхивли шутя майбут всаворэндар.
4 Thi alle disse lagde af deres Overflod hen til Gaverne; men hun lagde af sin Fattigdom al sin Ejendom, som hun havde."
Колэстар со всаворэ дэнас ловэ пэстирэ барвалимастар, нэ вой пэстирэ чёримастар дя вся, со латэ сас по жувимос.
5 Og da nogle sagde om Helligdommen, at den var prydet med smukke Sten og Tempelgaver. sagde han:
Кала мануша, савэ котэ сас, дэнас дума палав храмо, сар вов стердо андай кучютнэ бара и шукар дароря, савэ анэнас Дэвлэсти, Исусо пхэндя:
6 "Disse Ting, som I se - der skal komme Dage, da der ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."
— Авэла вряма, кала всаворэстар, со тумэ катэ дикхэн, на ашэлапэ бар по бар, вся авэла розмардо.
7 Men de spurgte ham og sagde: "Mester! når skal dette da ske? og hvad er Tegnet på, når dette skal ske?"
Лэстар пушле: — Сытяримари! Кала када авэла? И сави шпэра сикавэла, со када сыго авэла?
8 Men han sagde: "Ser til, at I ikke blive forførte; thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig, og: Tiden er kommen nær. Går ikke efter dem!
Вов пхэндя: — Дикхэн, кай нико тэ на дилярэл тумэн. Бут авэна талав Мэрно алав и авэна тэ пхэнэн: «Када Мэ» и «Вряма авиля». На жан пала лэндэ.
9 Men når I høre om Krige og Oprør, da forskrækkes ikke; thi dette må først ske, men Enden er der ikke straks."
Кала ашунэна палав маримос и пала кода, сар ваздэнпэ мануша екх пэ екх, на даран. Вся када трэбуй тэ авэл майанглал, нэ када инке най вся.
10 Da sagde han til dem: "Folk skal rejse sig imod Folk, og Rige imod Rige.
Исусо пхэнэлас: — Мануша екха пхувьятар авэна тэ вражысарэн манушэнца авря пхувьятар, и екх тхагаримос ваздёла пэ авэр.
11 Og store Jordskælv skal der være her og der og Hungersnød og Pest, og der skal ske frygtelige Ting og store Tegn fra Himmelen.
Авэла фартэ тэ тинолпэ и пхув, пай бут тхана авэла бокх и бут насвалимос, авэна тэ терэнпэ рындоря, савэ даравэна манушэн, и по болыбэн авэна барэ шпэры.
12 Men forud for alt dette skulle de lægge Hånd på eder og forfølge eder og overgive eder til Synagoger og Fængsler, og I skulle føres frem for Konger og Landshøvdinger for mit Navns Skyld.
Нэ майанглал тумэн авэна тэ традэн, тэ залэн, тэ анэн андэ синагоги, тэ пхандавэн андо бар, и андярэна тумэн кай и тхагара и кай барэ рая пала алав Мэрно.
13 Det skal falde ud for eder til Vidnesbyrd.
Када авэла допхэнимос важ тумэнди.
14 Lægger det da på Hjerte, at I ikke forud skulle overtænke, hvorledes I skulde forsvare eder.
Тховэнтэ андэ пэстирэ водя тэ на гытонпэ, со тумэнди тэ пхэнэн пала пэстэ.
15 Thi jeg, vil give eder Mund og Visdom, som alle eders Modstandere ikke skulle kunne modstå eller modsige.
Мэ дава тумэнди кацавэ лава и кацави годи, со никастэ андай тумарэ вражымаря на авэла, со тэ пхэнэл тумэнди, и онэ на утэрдёна англай тумэндэ.
16 Men I skulle endog forrådes af Forældre og Brødre og Frænder og Venner, og de skulle slå nogle af eder ihjel.
Тумэн авэна тэ прэдэн дада и дэя, пхрала тумарэ, родо тумаро и амала тумарэ, и варикас тумэндар умарэна.
17 Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld.
Всаворэ авэна тэ на камэн тумэн пала Мэрно алав.
18 Og ikke et Hår på eders Hoved skal gå tabt.
Нэ ни екх бал на пэрэла пав тумаро шэро.
19 Ved eders Udholdenhed skulle I vinde eders Sjæle.
Тумарэ терписаримаса фэрисарэна пэстирэ водя.
20 Men når I se Jerusalem omringet af Krigshære, da forstår, at dens Ødelæggelse er kommen nær.
Кала дикхэна, со бут халавдэ тэрдён всаворэ ригэндар Иерусалимостар, тунчи жанэнтэ, со авиля вряма, кала вов авэла розмардо.
21 Da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene; og de, som ere inde i Staden, skulle vige bort derfra; og de, som ere på Landet, skulle ikke gå ind i den.
Тунчи кола, ко исин андэ Иудея, мэк нашэн андэ плая, а ко андо форо — мэк нашэн андар лэстэ, а ко исин пашав форо — мэк на зажан андэр лэстэ.
22 Thi disse ere Hævnens Dage, da alt, hvad skrevet er, skal opfyldes.
Када исин деса, кала Дэл пушэла пала лэндирэ рындоря, мэк терэлпэ кода, со запистросардо.
23 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage; thi der skal være stor Nød på Jorden og Vrede over dette Folk.
Андэ кодья вряма авэла бида жувлянди, савэ пхарэ и савэ праварэн чючяса бэяцэн. Пэ пхув авэла бари грыжа, и пэ кала мануша сжала холи.
24 Og de skulle falde for Sværdets Od og føres fangne til alle Hedningerne; og Jerusalem skal nedtrædes af Hedningerne, indtil Hedningernes Tider fuldkommes.
Екх мэрэна мечёстар, аврэн схутилэна и андярэна андэ авэр пхувья. Иерусалимо авэла помардо манушэнца аврэ народостар, жы кала прожала лэндири вряма.
25 Og der skal ske Tegn i Sol og Måne og Stjerner, og på Jorden skulle Folkene ængstes i Fortvivlelse over Havets og Bølgernes Brusen,
По кхам, по шон и пэ чиргая авэна шпэры. Мануша пай всавори пхув ашунэна, сар шумисарэл и ваздёл море, и авэна тэ тинонпэ даратар.
26 medens Mennesker forsmægte af Frygt og Forventning om de Ting, som komme over Jorderige; thi Himmelens Kræfter skulle rystes.
Мануша авэна тэ ажутярэн биды, савэ жан андэ люма, онэ даратар авэна тэ пэрэн бизоратирэ, и болыбнастирэ зора тинонапэ.
27 Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Sky med Kraft og megen Herlighed.
Тунчи мануша удикхэна лэ Шавэс Манушыканэс, Саво жал пэ облако баря зораса и славаса.
28 Men når disse Ting begynde at ske, da ser op og opløfter eders Hoveder, efterdi eders Forløsning stunder til."
Кала акада вся авэла тэ терэлпэ, вщен ворта и ваздэн шэрэ пэстирэ, колэсти со авэл тумэндэ майпашэ тумаро фэрисаримос.
29 Og han sagde dem en Lignelse: "Ser Figentræet og alle Træerne;
Тунчи Вов пхэндя лэнди кацави дума: — Подикхэн пэ инжыро и пэ авэр дрэворя.
30 når de alt springe ud, da se I og skønne af eder selv, at Sommeren nu er nær.
Кала онэ лэн тэ розмукэнпэ, тумэ дикхэн пэр лэндэ и жанэн, со милай пашэ.
31 Således skulle også I, når I se disse Ting ske, skønne, at Guds Rige er nær.
Кала тумэ дикхэна, со када терэлпэ, жанэн, со Дэвлэско Тхагаримос пашэ.
32 Sandelig, siger jeg eder, at denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend det er sket alt sammen.
Пхэнав тумэнди чячимос: на прожала кадва родо, сар вся када терэлапэ.
33 Himmelen og Jorden skulle forgå; men mine Ord skulle ingenlunde forgå.
Болыбэн и пхув прожана, нэ лава Мэрнэ на прожана.
34 Men vogter eder, at eders Hjerter ikke, nogen Tid besværes af Svir og Drukkenskab og timelige Bekymringer, så hin dag kommer pludseligt over eder som en Snare.
Дикхэн пала пэстэ, мэк тумарэ водя на авэн залитэ лубимаса, матимаса, и грыжаса пала жувимастирэ рындоря, кай о дес кадва тэ на авэл тунчи, кала тумэ лэс на ажутярэн.
35 Thi komme skal den over alle dem, der bo på hele Jordens Flade.
Кодва дес авэла, сар фэли важ чирикля, кадя ж важ всаворэ мануша, савэ жувэн пай пхув.
36 Og våger og beder til enhver Tid, for at I må blive i Stand til at undfly alle disse Ting, som skulle ske, og bestå for Menneskesønnen."
Авэнтэ гытомэ и всавори вряма мангэнпэ Дэвлэс, кай тумэндэ тэ авэл зор тэ унашэн всаворэстар, со сыго авэла, и тэ ашэн англав Шаво Манушыкано.
37 Men han lærte om Dagene i Helligdommen, men om Nætterne gik han ud og overnattede på det Bjerg, som kaldes Oliebjerget.
Исусо десэ сытярэлас андо храмо, ай пэ рят жалас по плай Оливково.
38 Og hele Folket kom årle til ham i Helligdommen for at høre ham.
Всаворэ мануша, кала качи авэлас дес, авэнас андо храмо тэ ашунэн Лэс.

< Lukas 21 >