< Lukas 19 >

1 Og han kom ind i Jeriko og drog derigennem.
And he entred in and went thorow Hierico.
2 Og se, der var en Mand, som hed Zakæus; han var Overtolder, og han var rig.
And beholde ther was a ma named Zacheus which was a ruler amoge the Publicans and was riche also.
3 Og han søgte at få at se, hvem der var Jesus, og kunde ikke for Skaren, fordi han var lille af Vækst.
And he made meanes to se Iesus what he shuld be: and coulde not for the preace because he was of a lowe stature.
4 Og han løb forud og steg op i et Morbær Figentræ, for at han kunde se ham; thi han skulde komme frem ad den Vej.
Wherfore he ran before and asceded vp into a wilde fygge tree to se him: for he shulde come that same waye.
5 Og da Jesus kom til Stedet, så han op og blev ham var og sagde til ham: "Zakæus! skynd dig og stig ned; thi jeg skal i Dag blive i dit Hus."
And when Iesus cam to the place he loked vp and sawe him and sayd vnto him: zache attonce come doune for to daye I must abyde at thy housse.
6 Og han skyndte sig og steg ned og tog imod ham med Glæde.
And he came doune hastelye and receaved him ioyfully.
7 Og da de så det, knurrede de alle og sagde: "Han er gået ind for at tage Herberge hos en syndig Mand."
And when they sawe that they all groudged sayinge: He is gone in to tary with a man that is a synner.
8 Men Zakæus stod frem og sagde til Herren: "Se, Herre! Halvdelen af min Ejendom giver jeg de fattige; og dersom jeg har besveget nogen for noget, da giver jeg det fire Fold igen."
And zache stode forth and sayd vnto ye Lorde: beholde Lorde ye haulfe of my gooddes I geve to the povre and if I have done eny ma wroge I will restore him fower folde.
9 Men Jesus sagde til ham: "I Dag er der blevet dette Hus Frelse til Del, efterdi også han er en Abrahams Søn;
And Iesus sayd to him: this daye is healthe come vnto this housse for as moche as it also is become the chylde of Abraha.
10 thi Menneskesønnen er kommen for at søge og frelse det fortabte."
For the sonne of ma is come to seke and to save that which was looste.
11 Men medens de hørte på dette, fortsatte han og sagde en Lignelse, fordi han var nær ved Jerusalem, og de mente, at Guds Rige skulde straks komme til Syne.
As they hearde these thinges he added ther to a similitude be cause he was nye to Hierusalem and because also they thought that the kyngdome of God shuld shortely appere.
12 Han sagde da: "En højbåren Mand drog til et fjernt Land for at få Kongemagt og vende tilbage igen.
He sayde therfore: a certayne noble man wet into a farre countre to receave him a kyngdome and then to come agayne.
13 Men han kaldte ti af sine Tjenere og gav dem ti Pund og sagde til dem: Købslår dermed, indtil jeg kommer.
And he called his ten servauntes and delyvered them ten pounde sayinge vnto them: by and sell till I come.
14 Men hans Medborgere hadede ham og skikkede Sendebud efter ham og lod sige: Vi ville ikke, at denne skal være Konge over os.
But his citesens hated him and sent messengers after him sayinge: We will not have this man to raygne over vs.
15 Og det skete, da han kom igen, efter at han havde fået Kongemagten, sagde han, at disse Tjenere, hvem han havde givet Pengene, skulde kaldes for ham, for at han kunde få at vide, hvad hver havde vundet.
And it came to passe when he was come agayne and had receaved his kyngdome he comaunded these servautes to be called to him (to whom he gave his money) to witt what every man had done.
16 Og den første trådte frem og sagde: Herre! dit Pund har erhvervet ti Pund til.
Then came ye fyrst sayinge: Lorde thy pounde hath encreased ten poude.
17 Og han sagde til ham: Vel, du gode Tjener! efterdi du har været tro i det mindste, skal du have Magt over ti Byer.
And he sayde vnto him: Well good servaute because thou wast faithfull in a very lytell thynge take thou auctorite over ten cities.
18 Og den anden kom og sagde: Herre! dit Pund har indbragt fem Pund.
And the other came sayinge: Lorde thy poude hath encreased fyve pounde.
19 Men han sagde også til denne: Og du skal være over fem Byer.
And to ye same he sayde: and be thou also ruler ouer fyve cities.
20 Og en anden kom og sagde: Herre! se, her er dit Pund, som jeg har haft liggende i et Tørklæde.
And the thyrde came and sayde: Lorde beholde here thy pounde which I have kepte in a napkyn
21 Thi jeg frygtede for dig, efterdi du er en streng Mand; du tager, hvad du ikke lagde, og høster, hvad du ikke såede.
for I feared the because thou arte a strayte man: thou takest vp that thou laydest not doune and repest that thou dyddest not sowe.
22 Han siger til ham: Efter din egen Mund dømmer jeg dig, du onde Tjener! Du vidste, at jeg er en streng Mand, som tager, hvad jeg ikke lagde, og høster, hvad jeg ikke såede;
And he sayde vnto him: Of thine awne mouth iudge I the thou evyll servaunt. knewest thou that I am a strayte man takinge vp that I layde not doune and repinge that I dyd not sowe?
23 hvorfor gav du da ikke mine Penge til Vekselbordet, så jeg ved min Hjemkomst kunde have krævet dem med Rente?
Wherfore then gavest not thou my money into the banke that at my cominge I might have required myne awne with vauntage?
24 Og han sagde til dem, som stode hos: Tager Pundet fra ham, og giver det til ham, som har de ti Pund.
And he sayde to them that stode by: take fro him that pounde and geve it him that hath ten poude.
25 Og de sagde til ham: Herre! han har ti Pund.
And they sayd vnto him: Lorde he hath ten pounde.
26 Jeg siger eder, at enhver, som har, ham skal der gives; men den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har.
I saye vnto you that vnto all the that have it shalbe geve: and from him yt hath not eve that he hath shalbe taken from him.
27 Men fører disse mine Fjender hid, som ikke vilde, at jeg skulde være Konge over dem, og hugger dem ned for mine Øjne!"
Moreover those myne enemys which wolde not that I shuld raigne over them bringe hidder and slee them before me.
28 Og da han havde sagt dette, gik han foran og drog op til Jerusalem.
And when he had thus spoken he proceded forthe before a ssendinge vp to Ierusalem.
29 Og det skete, da han nærmede sig til Bethfage og Bethania ved det Bjerg, som kaldes Oliebjerget, udsendte han to af sine Disciple og sagde:
And it fortuned when he was come nye to Bethphage and Bethany besydes moute olivete he sent two of his disciples
30 "Går hen til den Landsby, som ligger lige for eder. Når I komme derind, skulle I finde et Føl bundet, på hvilket der endnu aldrig har siddet noget Menneske; og løser det, og fører det hid!
sayinge: Goo ye in to the toune which is over agaynste you. In the which assone as ye are come ye shall finde a colte tyed wheron yet never man sate. Lowse him and bringe him hider.
31 Og dersom nogen spørger eder: Hvorfor løse I det? da skulle I sige således: Herren har Brug for det."
And if eny man axe you why that ye loowse him: thus saye vnto him ye lorde hath nede of him.
32 Men de udsendte gik hen og fandt det, ligesom han havde sagt dem.
They that were sent went their waye and founde eve as he had sayde vnto the.
33 Men da de løste Føllet, sagde dets Herrer til dem: "Hvorfor løse I Føllet?"
And as they were aloosinge ye coolte the owners sayde vnto the: why lowse ye ye coolte?
34 Og de sagde: "Herren har Brug for det."
And they sayde: for ye Lorde hath nede of him.
35 Og de førte det til Jesus, og de lagde deres Klæder på Føllet og lod Jesus sætte sig derpå.
And they brought him to Iesus. And they cast their raymet on ye colte and set Iesus thero.
36 Og da han drog frem, bredte de deres Klæder under ham på Vejen.
And as he wet they spredde their clothes in ye waye.
37 Men da han nu nærmede sig til Nedgangen fra Oliebjerget, begyndte hele Disciplenes Mængde med Glæde at prise Gud med høj Røst for alle de kraftige Gerninger, som de havde set, og de sagde:
And when he was now come wheare he shuld goo doune fro the moute olivete ye whole multitude of ye disciples began to reioyce and to lawde God with a loude voyce for all ye miracles yt they had sene
38 "Velsignet være Kongen, som kommer, i Herrens Navn! Fred i Himmelen, og Ære i det højeste!"
sayinge: Blessed be the kynge that cometh in the name of the Lorde: peace in heave and glory in the hyest.
39 Og nogle af Farisæerne i Skaren sagde til ham: "Mester! irettesæt dine Disciple!"
And some of ye Pharises of the copany sayde vnto him: Master rebuke thy disciples.
40 Og han svarede og sagde til dem: "Jeg siger eder, at hvis disse tie, skulle Stenene råbe."
He answered and sayde vnto the: I tell you yf these shuld holde their peace the stones wold crye.
41 Og da han kom nær til og så Staden, græd han over den og sagde:
And when he was come neare he behelde the citie and wept on it
42 "Vidste dog også du, ja, selv på denne din Dag, hvad der tjener til din Fred! Men nu er det skjult for dine Øjne.
sayinge: Yf thou haddest dest knowen those thinges which belonge vn thy peace eve at this thy tyme. But now are they hydde from thyne eyes.
43 Thi der skal komme Dage over dig, da dine Fjender skulle kaste en Vold op omkring dig og omringe dig og trænge dig alle Vegne fra;
For the dayes shall come vpo the that thy enemys shall cast a banke aboute the and copasse the rounde and kepe the in on every syde
44 og de skulle lægge dig helt øde og dine Børn i dig og ikke lade Sten på Sten tilbage i dig, fordi du ikke kendte din Besøgelses Tid."
and make the even with the grounde with thy chyldren which are in the. And they shall not leve in the one stone vpo another because thou knewest not the tyme of thy visitacion.
45 Og han gik ind i Helligdommen og begyndte at uddrive dem, som solgte,
And he went in to the temple and begane to cast out them that solde therin and them that bought
46 og sagde til dem: "Der er skrevet: Og mit Hus er et Bedehus; men I have gjort det til en Røverkule."
sayinge vnto them yt is written: my housse is the housse of prayer: but ye have made it a den of theves.
47 Og han lærte daglig i Helligdommen; men Ypperstepræsterne og de skriftkloge og de første i Folket søgte at slå ham ihjel.
And he taught dayly in the temple. The hye Prestes and the Scribes and the chefe of the people went about to destroye him:
48 Og de fandt ikke, hvad de skulde gøre; thi hele Folket hang ved ham og hørte ham.
but coulde not finde what to do. For all the people stacke by him and gave him audience.

< Lukas 19 >