< Lukas 17 >

1 Men han sagde til sine Disciple: "Det er umuligt, at Forargelser ikke skulde komme; men ve den, ved hvem de komme!
And he said unto his disciples: —It is, impossible, that occasions of stumbling should not come, notwithstanding, alas! for him through whom they do come:
2 Det er bedre for ham, om en Møllesten er lagt om hans Hals, og han er kastet i Havet end at han skulde forarge een af disse små.
It profiteth him, if, a mill-stone, is hung about his neck, and he is cast into the sea, than that he cause, one, of these little ones, to stumble.
3 Vogter på eder selv! Dersom din Broder synder, da irettesæt ham; og dersom han angrer, da tilgiv ham!
Be taking heed to yourselves, —If thy brother sin, rebuke him, and, if he repent, forgive him;
4 Og dersom han syv Gange om Dagen synder imod dig og syv Gange vender tilbage til dig og siger: Jeg angrer det, da skal du tilgive ham."
Even if, seven times a day, he sin against thee, and, seven times, turn to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
5 Og Apostlene sagde til Herren: "Giv os mere Tro!"
And the apostles said unto the Lord—Bestow on us faith!
6 Men Herren sagde: "Dersom I havde Tro som et Sennepskorn, da kunde I sige til dette Morbærfigentræ: Ryk dig op med Rode, og plant dig i Havet, og det skulde adlyde eder.
And the Lord said—If ye have faith like a grain of mustard-seed, ye should be saying unto [this] mulberry-tree—Be uprooted! and be planted in the sea, —and it should obey you.
7 Men hvem af eder, som har en Tjener, der pløjer eller vogter, siger til ham, når han kommer hjem fra Marken: Gå straks hen og sæt dig til Bords?
But, who from among you, having, a servant, plowing or keeping sheep, when he hath come in out of the field, will say to him—Straightway, come, and recline; —
8 Vil han ikke tværtimod sige til ham: Tilbered, hvad jeg skal have til Nadver, og bind op om dig, og vart mig op, medens jeg spiser og drikker; og derefter må du spise og drikke?
on the contrary, will not say to him—Make somewhat ready, that I may dine, —and, girding thyself, be ministering unto me, until I have eaten and drunk; and, after these things, thou, shalt eat and drink?
9 Mon han takker Tjeneren, fordi han gjorde det, som var befalet? Jeg mener det ikke.
Doth he offer thanks unto the servant, because he hath done the things enjoined?
10 Således skulle også I, når I have gjort alle de Ting, som ere eder befalede, sige: Vi ere unyttige Tjenere; kun hvad vi vare skyldige at gøre, have vi gjort."
Thus, ye also, when ye have done all the things enjoined upon you, say—Unprofitable servants, are we, —What we were bound to do, we have done!
11 Og det skete, medens han var på Vej til Jerusalem, at han drog midt imellem Samaria og Galilæa.
And it came to pass, during the journey unto Jerusalem, that, he, was going through the midst of Samaria and Galilee.
12 Og da han gik ind i en Landsby, mødte der ham ti spedalske Mænd, som stode langt borte,
And, as he was entering into a certain village, there met him ten leprous men, who stood still, afar off;
13 og de opløftede Røsten og sagde: "Jesus, Mester, forbarm dig over os!"
and, they, lifted up a voice, saying—Jesus! Master! have mercy on us!
14 Og da han så dem, sagde han til dem: "Går hen og fremstiller eder for Præsterne!" Og det skete, medens de gik bort, bleve de rensede.
And, beholding, he said unto them—Go your way, and show yourselves unto the priests. And it came to pass, as they withdrew, they were cleansed.
15 Men en af dem vendte tilbage, da han så, at han var helbredt, og priste Gud med høj Røst.
But, one from among them, beholding that he was healed, returned, with a loud voice, glorifying God, —
16 Og han faldt på sit Ansigt for hans Fødder og takkede ham; og denne var en Samaritan.
and fell prostrate at his feet, giving him thanks; and, he, was a Samaritan.
17 Men Jesus svarede og sagde: "Bleve ikke de ti rensede? hvor ere de ni?
And Jesus, answering, said—Were not, the ten, cleansed? [but, ] where, are, the nine?
18 Fandtes der ingen, som vendte tilbage for at give Gud Ære, uden denne fremmede?"
Have none been found returning to give glory to God, save this one of another race?
19 Og han sagde til ham:"Stå op, gå bort; din Tro har frelst dig!"
And he said unto him—Arise and go thy way: thy faith, hath saved thee.
20 Men da han blev spurgt af Farisæerne om, når Guds Rige kommer, svarede han dem og sagde: "Guds Rige kommer ikke således, at man kan vise derpå.
And, being questioned by the Pharisees, When cometh the kingdom of God? he answered them and said—The kingdom of God cometh not with narrow watching;
21 Ikke heller vil man sige: Se her, eller: Se der er det; thi se, Guds Rige er inden i eder."
Neither shall they say—Lo, here! or, There. For lo! the kingdom of God, is, among you.
22 Men han sagde til Disciplene: "Der skal komme Dage, da I skulle attrå at se en af Menneskesønnens Dage, og I skulle ikke se den.
But he said unto the disciples—There will come days—when ye will long to see, one of the days of the Son of Man, and shall not see.
23 Og siger man til eder: Se der, eller: Se her er han, så går ikke derhen, og løber ikke derefter!
And they will say unto you, Lo there! or, Lo here! Do not [depart, and do not] pursue.
24 Thi ligesom Lynet, når det lyner fra den ene Side af Himmelen, skinner til den anden Side af Himmelen, således skal Menneskesønnen være på sin Dag.
For, just as, the lightning, flashing out of the one part under heaven, unto the other part under heaven, shineth, so, shall be, the Son of Man.
25 Men først bør han lide meget og forkastes af denne Slægt.
But, first, he must needs suffer, many things, and be rejected by this generation.
26 Og som det skete i Noas Dage, således skal det også være i Menneskesønnens Dage:
And, as it came to pass in the days of Noah, so, will it be, even in the days of the Son of Man:
27 De spiste, drak, toge til Ægte, bleve bortgiftede indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken, og Syndfloden kom og ødelagde alle.
They were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage, —until the day that Noah entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
28 Ligeledes, som det skete i Loths Dage: De spiste, drak, købte, solgte, plantede, byggede;
In like manner, as it came to pass in the days of Lot, They were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building, —
29 men på den Dag, da Loth gik ud af Sodoma, regnede Ild og Svovl ned fra Himmelen og ødelagde dem alle:
But, on the day Lot came out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all: —
30 på samme Måde skal det være på den Dag, da Menneskesønnen åbenbares.
According to the same things, will it be on the day the Son of Man is revealed.
31 På den dag skal den, som er på Taget og har sine Ejendele i Huset, ikke stige ned for at hente dem; og ligeså skal den, som er på Marken, ikke vende tilbage igen!
In that day, he that shall be on the housetop, and his utensils in the house, let him not go down, to take them away! And, he that is in the field, in like manner, let him not turn unto the things behind,
32 Kommer Loths Hustru i Hu!
Bear in mind the wife of Lot! Whosoever shall seek to make his life his own, shall lose it,
33 Den, som søger at bjærge sit Liv, skal miste det; og den, som mister det, skal beholde Livet.
But, whosoever shall lose it, shall give it a living birth.
34 Jeg siger eder: I den Nat skulle to Mænd være på eet Leje; den ene skal tages med, og den anden skal lades tilbage.
I say unto you—On the selfsame night, there shall be two men on [one] bed, —the one, shall be taken near, and, the other, left behind;
35 To Kvinder skulle male på samme Kværn; den ene skal tages med, og den anden skal lades tilbage.
There shall be two women grinding together, —the one, shall be taken near, and, the other, left behind.
36 To Mænd skulle være på Marken; den ene skal tages med. og den anden skal lades tilbage."
37 Og de svare og sige til ham: "Hvor, Herre?" Men han sagde til dem: "Hvor Ådselet er, der ville også Ørnene samle sig."
And, answering, they say unto him—Where, Lord? And, he, said unto them—Where the body is, there, the vultures also, will be gathered together.

< Lukas 17 >