< Job 8 >

1 Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
2 "Hvor længe taler du så, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
« Jusqu'à quand direz-vous ces choses? Les paroles de ta bouche seront-elles un vent puissant?
3 Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
Dieu pervertit-il la justice? Ou le Tout-Puissant pervertit-il la justice?
4 Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
Si vos enfants ont péché contre lui, il les a livrés entre les mains de leur désobéissance.
5 så søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Nåde!
Si vous voulez chercher Dieu avec diligence, faites vos supplications au Tout-Puissant.
6 Såfremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han våge over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
Si tu étais pur et droit, sûrement maintenant il se réveillerait pour vous, et faire prospérer la demeure de ta justice.
7 din fordums Lykke vil synes ringe, såre stor skal din Fremtid blive.
Bien que tes débuts aient été modestes, mais votre fin dernière augmenterait considérablement.
8 Thi spørg dog den befarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
« Veuillez vous renseigner sur les générations passées. Découvrez l'apprentissage de leurs pères.
9 Vi er fra i Går, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage på Jord.
(Car nous ne sommes que d'hier, et nous ne savons rien, car nos jours sur terre ne sont qu'une ombre).
10 Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
Ne vous apprendront-ils pas, ne vous diront-ils pas, et de prononcer des paroles venant de leur cœur?
11 Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
« Le papyrus peut-il pousser sans bourbe? Les joncs peuvent-ils pousser sans eau?
12 Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
Pendant qu'il est encore dans sa verdure, ne le coupez pas, il se fane avant tout autre roseau.
13 Så går det enhver, der glemmer Gud, en vanhelliges Håb slår fejl:
Il en est de même des chemins de tous ceux qui oublient Dieu. L'espoir de l'homme impie périra,
14 som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
dont la confiance se brisera, dont la confiance est une toile d'araignée.
15 han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej står det fast.
Il s'appuie sur sa maison, mais elle ne tient pas debout. Il s'y accrochera, mais cela ne durera pas.
16 I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
Il est vert devant le soleil. Ses pousses sortent le long de son jardin.
17 i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
Ses racines s'enroulent autour de l'amas de pierres. Il voit la place des pierres.
18 men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: "Jeg har ikke set dig!"
S'il est détruit de son lieu, alors il le reniera, en disant: « Je ne t'ai pas vu.
19 Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
Voici la joie de son chemin. De la terre, d'autres jailliront.
20 Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Hånd.
« Voici, Dieu ne rejette pas un homme irréprochable, Il ne soutiendra pas non plus les malfaiteurs.
21 End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
Il remplira encore ta bouche de rires, tes lèvres en criant.
22 dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!
Ceux qui te haïssent seront vêtus de honte. La tente des méchants ne sera plus. »

< Job 8 >