< Job 41 >
1 Kan du trække Krokodillen op med Krog og binde dens Tunge med Snøre?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
2 Kan du mon stikke et Siv i dens Snude, bore en Krog igennem dens Kæber?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
3 Mon den vil trygle dig længe og give dig gode Ord?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
4 Mon den vil indgå en Pagt med dig, så du får den til Træl for evigt?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
5 Han du mon lege med den som en Fugl og tøjre den for dine Pigebørn?
네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
6 Falbyder Fiskerlauget den og stykker den ud mellem Sælgerne?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
7 Mon du kan spække dens Hud med Kroge og med Harpuner dens Hoved?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
8 Læg dog engang din Hånd på den! Du vil huske den Kamp og gør det ej mer.
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 Det Håb vilde blive til Skamme, alene ved Synet lå du der.
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
10 Ingen drister sig til at tirre den, hvem holder Stand imod den?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
11 Hvem møder den og slipper fra det hvem under hele Himlen?
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 Jeg tier ej om dens Lemmer, hvor stærk den er, hvor smukt den er skabt.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 Hvem har trukket dens Klædning af, trængt ind i dens dobbelte Panser?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 Hvem har åbnet dens Ansigts Døre? Rundt om dens Tænder er Rædsel.
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 Dens Ryg er Reder af Skjolde, dens Bryst er et Segl af Sten;
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 de sidder tæt ved hverandre, Luft kommer ikke ind derimellem;
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 de hænger fast ved hverandre, uadskilleligt griber de ind i hverandre.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 Dens Nysen fremkalder strålende Lys, som Morgenrødens Øjenlåg er dens Øjne.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
19 Ud af dens Gab farer Fakler, Ildgnister spruder der frem.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 Em står ud af dens Næsebor som af en ophedet, kogende Kedel.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 Dens Ånde tænder som glødende Kul, Luer står ud af dens Gab.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 Styrken bor på dens Hals, og Angsten hopper foran den.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 Tæt sidder Kødets Knuder, som støbt til Kroppen; de rokkes ikke;
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 fast som Sten er dens Hjerte støbt, fast som den nederste Møllesten.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 Når den rejser sig, gyser Helte, fra Sans og Samling går de af Skræk.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 Angriberens Sværd holder ikke Stand, ej Kastevåben, Spyd eller Pil.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 Jern regner den kun for Halm og Kobber for trøsket Træ;
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 Buens Søn slår den ikke på Flugt, Slyngens Sten bliver Strå for den,
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
29 Stridskøllen regnes for Rør, den ler ad det svirrende Spyd.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 På Bugen er der skarpe Rande, dens Spor i Dyndet er som Tærskeslædens;
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 Dybet får den i Kog som en Gryde, en Salvekedel gør den af Floden;
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 bag den er der en lysende Sti, Dybet synes som Sølverhår.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 Dens Lige findes ikke på Jord, den er skabt til ikke at frygte.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 Alt, hvad højt er, ræddes for den, den er Konge over alle stolte Dyr.
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라