< Job 41 >

1 Kan du trække Krokodillen op med Krog og binde dens Tunge med Snøre?
你能用鱼钩钓上鳄鱼吗? 能用绳子压下它的舌头吗?
2 Kan du mon stikke et Siv i dens Snude, bore en Krog igennem dens Kæber?
你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗?
3 Mon den vil trygle dig længe og give dig gode Ord?
它岂向你连连恳求, 说柔和的话吗?
4 Mon den vil indgå en Pagt med dig, så du får den til Træl for evigt?
岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗?
5 Han du mon lege med den som en Fugl og tøjre den for dine Pigebørn?
你岂可拿它当雀鸟玩耍吗? 岂可为你的幼女将它拴住吗?
6 Falbyder Fiskerlauget den og stykker den ud mellem Sælgerne?
搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗?
7 Mon du kan spække dens Hud med Kroge og med Harpuner dens Hoved?
你能用倒钩枪扎满它的皮, 能用鱼叉叉满它的头吗?
8 Læg dog engang din Hånd på den! Du vil huske den Kamp og gør det ej mer.
你按手在它身上,想与它争战, 就不再这样行吧!
9 Det Håb vilde blive til Skamme, alene ved Synet lå du der.
人指望捉拿它是徒然的; 一见它,岂不丧胆吗?
10 Ingen drister sig til at tirre den, hvem holder Stand imod den?
没有那么凶猛的人敢惹它。 这样,谁能在我面前站立得住呢?
11 Hvem møder den og slipper fra det hvem under hele Himlen?
谁先给我什么,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
12 Jeg tier ej om dens Lemmer, hvor stærk den er, hvor smukt den er skabt.
论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼, 我不能缄默不言。
13 Hvem har trukket dens Klædning af, trængt ind i dens dobbelte Panser?
谁能剥它的外衣? 谁能进它上下牙骨之间呢?
14 Hvem har åbnet dens Ansigts Døre? Rundt om dens Tænder er Rædsel.
谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
15 Dens Ryg er Reder af Skjolde, dens Bryst er et Segl af Sten;
它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
16 de sidder tæt ved hverandre, Luft kommer ikke ind derimellem;
这鳞甲一一相连, 甚至气不得透入其间,
17 de hænger fast ved hverandre, uadskilleligt griber de ind i hverandre.
都是互相联络、胶结, 不能分离。
18 Dens Nysen fremkalder strålende Lys, som Morgenrødens Øjenlåg er dens Øjne.
它打喷嚏就发出光来; 它眼睛好像早晨的光线。
19 Ud af dens Gab farer Fakler, Ildgnister spruder der frem.
从它口中发出烧着的火把, 与飞迸的火星;
20 Em står ud af dens Næsebor som af en ophedet, kogende Kedel.
从它鼻孔冒出烟来, 如烧开的锅和点着的芦苇。
21 Dens Ånde tænder som glødende Kul, Luer står ud af dens Gab.
它的气点着煤炭, 有火焰从它口中发出。
22 Styrken bor på dens Hals, og Angsten hopper foran den.
它颈项中存着劲力; 在它面前的都恐吓蹦跳。
23 Tæt sidder Kødets Knuder, som støbt til Kroppen; de rokkes ikke;
它的肉块互相联络, 紧贴其身,不能摇动。
24 fast som Sten er dens Hjerte støbt, fast som den nederste Møllesten.
它的心结实如石头, 如下磨石那样结实。
25 Når den rejser sig, gyser Helte, fra Sans og Samling går de af Skræk.
它一起来,勇士都惊恐, 心里慌乱,便都昏迷。
26 Angriberens Sværd holder ikke Stand, ej Kastevåben, Spyd eller Pil.
人若用刀,用枪,用标枪, 用尖枪扎它,都是无用。
27 Jern regner den kun for Halm og Kobber for trøsket Træ;
它以铁为干草, 以铜为烂木。
28 Buens Søn slår den ikke på Flugt, Slyngens Sten bliver Strå for den,
箭不能恐吓它使它逃避; 弹石在它看为碎秸。
29 Stridskøllen regnes for Rør, den ler ad det svirrende Spyd.
棍棒算为禾秸; 它嗤笑短枪飕的响声。
30 På Bugen er der skarpe Rande, dens Spor i Dyndet er som Tærskeslædens;
它肚腹下如尖瓦片; 它如钉耙经过淤泥。
31 Dybet får den i Kog som en Gryde, en Salvekedel gør den af Floden;
它使深渊开滚如锅, 使洋海如锅中的膏油。
32 bag den er der en lysende Sti, Dybet synes som Sølverhår.
它行的路随后发光, 令人想深渊如同白发。
33 Dens Lige findes ikke på Jord, den er skabt til ikke at frygte.
在地上没有像它造的那样, 无所惧怕。
34 Alt, hvad højt er, ræddes for den, den er Konge over alle stolte Dyr.
凡高大的,它无不藐视; 它在骄傲的水族上作王。

< Job 41 >