< Job 41 >

1 Kan du trække Krokodillen op med Krog og binde dens Tunge med Snøre?
Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
2 Kan du mon stikke et Siv i dens Snude, bore en Krog igennem dens Kæber?
Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
3 Mon den vil trygle dig længe og give dig gode Ord?
Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
4 Mon den vil indgå en Pagt med dig, så du får den til Træl for evigt?
Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
5 Han du mon lege med den som en Fugl og tøjre den for dine Pigebørn?
Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
6 Falbyder Fiskerlauget den og stykker den ud mellem Sælgerne?
Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
7 Mon du kan spække dens Hud med Kroge og med Harpuner dens Hoved?
Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
8 Læg dog engang din Hånd på den! Du vil huske den Kamp og gør det ej mer.
Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
9 Det Håb vilde blive til Skamme, alene ved Synet lå du der.
Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
10 Ingen drister sig til at tirre den, hvem holder Stand imod den?
Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
11 Hvem møder den og slipper fra det hvem under hele Himlen?
Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
12 Jeg tier ej om dens Lemmer, hvor stærk den er, hvor smukt den er skabt.
Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
13 Hvem har trukket dens Klædning af, trængt ind i dens dobbelte Panser?
Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
14 Hvem har åbnet dens Ansigts Døre? Rundt om dens Tænder er Rædsel.
Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
15 Dens Ryg er Reder af Skjolde, dens Bryst er et Segl af Sten;
Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
16 de sidder tæt ved hverandre, Luft kommer ikke ind derimellem;
Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
17 de hænger fast ved hverandre, uadskilleligt griber de ind i hverandre.
Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
18 Dens Nysen fremkalder strålende Lys, som Morgenrødens Øjenlåg er dens Øjne.
Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
19 Ud af dens Gab farer Fakler, Ildgnister spruder der frem.
Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
20 Em står ud af dens Næsebor som af en ophedet, kogende Kedel.
Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
21 Dens Ånde tænder som glødende Kul, Luer står ud af dens Gab.
Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
22 Styrken bor på dens Hals, og Angsten hopper foran den.
Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
23 Tæt sidder Kødets Knuder, som støbt til Kroppen; de rokkes ikke;
Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
24 fast som Sten er dens Hjerte støbt, fast som den nederste Møllesten.
Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
25 Når den rejser sig, gyser Helte, fra Sans og Samling går de af Skræk.
Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
26 Angriberens Sværd holder ikke Stand, ej Kastevåben, Spyd eller Pil.
Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
27 Jern regner den kun for Halm og Kobber for trøsket Træ;
Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
28 Buens Søn slår den ikke på Flugt, Slyngens Sten bliver Strå for den,
Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
29 Stridskøllen regnes for Rør, den ler ad det svirrende Spyd.
Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
30 På Bugen er der skarpe Rande, dens Spor i Dyndet er som Tærskeslædens;
A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
31 Dybet får den i Kog som en Gryde, en Salvekedel gør den af Floden;
Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
32 bag den er der en lysende Sti, Dybet synes som Sølverhår.
Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
33 Dens Lige findes ikke på Jord, den er skabt til ikke at frygte.
Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
34 Alt, hvad højt er, ræddes for den, den er Konge over alle stolte Dyr.
Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.

< Job 41 >