< Job 40 >

1 Og HERREN svarede Job og sagde:
Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
És szóla Jób az Úrnak, és monda:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
5 Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
7 "Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
11 Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
12 bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
14 Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
23 Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!

< Job 40 >