< Job 40 >

1 Og HERREN svarede Job og sagde:
Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
7 "Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
11 Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
12 bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
14 Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
23 Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?

< Job 40 >