< Job 36 >

1 Og videre sagde Elihu:
Et Élihu continua et dit:
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
9 så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
10 åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
11 Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
20 Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
21 var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
27 Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
30 Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!

< Job 36 >