< Job 29 >

1 Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
2 Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
Kungathi ngabe nginjengenyangeni zamandulo, njengensukwini uNkulunkulu angigcine ngazo,
3 da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
lapho isibane sakhe sakhanya phezu kwekhanda lami; ngahamba emnyameni ngokukhanya kwakhe!
4 som i mine modne År, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
Njengoba nganginjalo ensukwini zokuvuthwa kwami, lapho iseluleko sikaNkulunkulu sasiphezu kwethente lami,
5 da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
lapho uSomandla wayeseselami, labantwana bami bengiphahlile,
6 da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
lapho ngagezisa izinyathelo zami ngolaza, ledwala langithululela imifula yamafutha!
7 da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde på Torvet.
Lapho ngaphuma ngaya esangweni ngidabula umuzi, ngalungisa isihlalo sami emdangeni;
8 Når Ungdommen så mig, gemte deo sig, Oldinge rejste sig op og stod,
amajaha angibona, acatsha; lamaxhegu asukuma ema;
9 Høvdinger standsed i Talen og lagde Hånd på Mund,
iziphathamandla zayekela ukukhuluma, zabeka isandla phezu komlomo wazo;
10 Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
ilizwi labakhulu lacatsha, lolimi lwabo lwanamathela elwangeni lwabo.
11 Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet så og tilkendte mig Ære.
Lapho indlebe isizwa yangibusisa, lelihlo libona langifakazela,
12 Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
ngoba ngakhulula umyanga okhalayo, lentandane, longelamsizi.
13 den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
Isibusiso sobhubhayo sehlele phezu kwami, njalo ngenza inhliziyo yomfelokazi ihlabele ngentokozo.
14 jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
Ngembatha ukulunga, kwangembesa; isahlulelo sami saba njengesembatho lomqhele.
15 Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
Ngangingamehlo koyisiphofu, ngangizinyawo kusiqhuli.
16 jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
Nganginguyise wabayanga, lendaba engingayaziyo ngayihlolisisa.
17 den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
Ngasengisephula umhlathi womubi, ngamenza alahle impango emazinyweni akhe.
18 Så tænkte jeg da: "Jeg skal dø i min Rede, leve så længe som Føniksfuglen;
Ngasengisithi: Ngizaphela lesidleke sami, ngandise insuku njengetshebetshebe.
19 min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
Impande zami zinabele emanzini, lamazolo alale ubusuku ogatsheni lwami.
20 min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Hånd!"
Udumo lwami lutsha kimi, ledandili lami laguquka esandleni sami.
21 Mig hørte de på og bied, var tavse, mens jeg gav Råd;
Bangilalela, belindele, bathulela iseluleko sami.
22 ingen tog Ordet, når jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende på dem;
Emva kwelizwi lami kabaphendulanga, lelizwi lami lathontela phezu kwabo.
23 de bied på mig som på Regn, spærred Munden op efter Vårregn.
Bangilindela njengezulu, lomlomo wabo bawukhamisela izulu lokucina.
24 Mistrøstige smilte jeg til, mit Åsyns Lys fik de ej til at svinde.
Lapho ngibahlekela, kabakholwanga, lokukhanya kobuso bami kabakuwiselanga phansi.
25 Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.
Ngakhetha indlela yabo ngahlala ngiyinhloko, ngahlala njengenkosi phakathi kweviyo, njengoduduza abalilayo.

< Job 29 >