< Job 28 >

1 Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit sted
Oui, il y a pour l’argent [un endroit] d’où on le tire, et un lieu pour l’or qu’on affine;
2 Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne le cuivre.
3 På Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
[L’homme] met fin aux ténèbres et explore jusqu’à l’extrémité de tout, la pierre d’obscurité et de l’ombre de la mort.
4 man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
On creuse un puits loin de ceux qui séjournent [sur la terre]; oubliés du pied [de l’homme], ils sont suspendus, balancés loin des humains.
5 Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
La terre, … d’elle sort le pain; et au-dessous, elle est bouleversée comme par le feu.
6 i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
Ses pierres sont le lieu du saphir, et la poussière d’or s’y trouve.
7 Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
C’est un sentier que l’oiseau de proie ne connaît pas, et que l’œil du vautour n’a pas aperçu;
8 den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
La bête fauve ne l’a pas foulé, le lion ne l’a pas traversé.
9 På Flinten lægger man Hånd og omvælter Bjerge fra Roden;
[L’homme] porte sa main sur le roc dur, il renverse les montagnes depuis la racine;
10 i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
Il creuse des canaux dans les rochers; et son œil voit tout ce qui est précieux;
11 man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
Il enserre les fleuves pour qu’ils ne suintent pas; et il produit à la lumière les choses cachées.
12 Men Visdommen - hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? et où est le lieu de l’intelligence?
13 Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
Aucun mortel n’en connaît le prix, et elle ne se trouve pas sur la terre des vivants.
14 Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!"
L’abîme dit: Elle n’est pas en moi; et la mer dit: Elle n’est pas chez moi.
15 Man får den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
Elle ne s’échange pas contre de l’or pur, et l’argent ne se pèse pas pour l’acheter.
16 den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
On ne la met pas dans la balance avec l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux et le saphir.
17 Guld og Glar kan ej måle sig med den, den fås ej i Bytte for gyldne Kar,
On ne peut lui comparer ni l’or ni le verre, ni l’échanger contre un vase d’or fin.
18 Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
[À côté d’elle] le corail et le cristal ne viennent pas dans la mémoire; et la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
19 Ætiopiens Topas kan ej måle sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
La topaze d’Éthiopie ne lui est pas comparée, on ne la met pas dans la balance avec l’or pur.
20 Men Visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
Mais la sagesse, d’où vient-elle? et où est le lieu de l’intelligence?
21 Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
Elle est voilée aux yeux de tous les vivants, et elle est cachée aux oiseaux des cieux.
22 Afgrund og Død må sige: "Vi hørte kun tale derom."
La destruction et la mort disent: De nos oreilles nous en avons entendu la rumeur.
23 Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
Dieu comprend son chemin, et lui, il connaît son lieu.
24 thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
Car lui, voit jusqu’aux bouts de la terre: sa vue s’étend sous tous les cieux.
25 Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,
Quand il fixait au vent sa pesanteur, et qu’il établissait les eaux selon leur mesure;
26 da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
Quand il faisait une loi pour la pluie, et un chemin pour le sillon de la foudre:
27 da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
Alors il la vit et la manifesta; il l’établit, et il la sonda aussi;
28 Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."
Et il dit à l’homme: Voici, la crainte du Seigneur, c’est là la sagesse, et se retirer du mal est l’intelligence.

< Job 28 >