< Job 22 >

1 Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
2 "Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
3 Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
4 Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
5 Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
6 Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
7 gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
8 Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
9 Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
10 Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
11 Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
13 Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
Und du sprichst: “Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
14 Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.”
15 Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
16 de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
17 som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
die zu Gott sprachen: “Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?”
18 Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
19 De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
20 For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
“Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.”
21 Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
22 tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
23 Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
24 kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
25 så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
26 ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
27 Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
28 hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
29 thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
30 han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.

< Job 22 >