< Job 22 >

1 Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 "Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
« Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
3 Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
4 Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
5 Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
6 Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
7 gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
8 Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
9 Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
10 Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
11 Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
12 Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
« Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
13 Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
14 Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
15 Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
16 de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
17 som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
18 Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
19 De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
20 For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
21 Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
« Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
22 tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
23 Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
24 kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
25 så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
26 ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
27 Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
28 hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
29 thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
30 han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »

< Job 22 >