< Job 21 >

1 Så tog Job til Orde og svarede:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 "Hør dog, hør mine Ord, lad det være Trøsten, I giver!
Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
3 Find jer nu i, at jeg taler, siden kan I jo håne!
Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
4 Gælder min Klage Mennesker? Hvi skulde jeg ej være utålmodig?
Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
5 Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Hånd på Mund!
Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
6 Jeg gruer, når jeg tænker derpå, mit Legeme gribes af Skælven:
Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
7 De gudløse, hvorfor lever de, bliver gamle, ja vokser i Kraft?
Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
8 Deres Æt har de blivende hos sig, deres Afkom for deres Øjne;
Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
9 deres Huse er sikre mod Rædsler, Guds Svøbe rammer dem ikke;
Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
10 ej springer deres Tyr forgæves, Koen kælver, den kaster ikke;
Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
11 de slipper deres Drenge ud som Får, deres Børneflok boltrer sig ret;
Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
12 de synger til Pauke og Citer, er glade til Fløjtens Toner;
Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
13 de lever deres Dage i Lykke og synker med Fred i Dødsriget, (Sheol h7585)
Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol h7585)
14 skønt de siger til Gud: "Gå fra os, at kende dine Veje er ikke vor Lyst!
Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
15 Den Almægtige? Hvad han? Skal vi tjene ham? Hvad Gavn at banke på hos ham?"
Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
16 Er ej deres Lykke i deres Hånd og gudløses Råd ham fjernt?
Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
17 Når går de gudløses Lampe ud og når kommer Ulykken over dem? Når deler han Loddet ud i sin Vrede,
Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
18 så de bliver som Strå for Vinden, som Avner, Storm fører bort?
Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
19 Gemmer Gud hans Ulykkeslod til hans Børn? Ham selv gengælde han, så han mærker det,
[Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
20 lad ham selv få sit Vanheld at se, den Almægtiges Vrede at drikke!
Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
21 Thi hvad bryder han sig siden om sit Hus, når hans Måneders Tal er udrundet?
Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
22 Kan man vel tage Gud i Skole, ham, som dømmer de højeste Væsner?
Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
23 En dør jo på Lykkens Tinde, helt tryg og så helt uden Sorger:
Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
24 hans Spande er fulde af Mælk, hans Knogler af saftig Marv;
Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
25 med bitter Sjæl dør en anden og har aldrig nydt nogen Lykke;
Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
26 de lægger sig begge i Jorden, og begge dækkes af Orme!
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Se, jeg kender så vel eders Tanker og de Rænker, I spinder imod mig,
Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
28 når I siger: "Hvor er Stormandens Hus og det Telt, hvor de gudløse bor?"
Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
29 Har I aldrig spurgt de berejste og godkendt deres Beviser:
Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
30 Den onde skånes på Ulykkens Dag og frelses på Vredens Dag.
Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
31 Hvem foreholder ham vel hans Færd, gengælder ham, hvad han gør?
Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
32 Til Graven bæres han hen, ved hans Gravhøj holdes der Vagt;
Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
33 i Dalbunden hviler han sødt, Alverden følger så efter, en Flok uden Tal gik forud for ham.
Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
34 Hvor tom er den Trøst, som I giver! Eders Svar - kun Svig er tilbage!
Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?

< Job 21 >