< Job 18 >

1 Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Bilida: de da amane sia: i,
2 "Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
3 Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
4 Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
5 Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
6 Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
7 hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
8 thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
9 Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
Sani da ea emo gufiga gagusa.
10 Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
11 Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
12 Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
13 Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
14 han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
15 i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
16 nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
17 hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
18 man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
19 i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
20 de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
21 Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.

< Job 18 >