< Job 15 >

1 Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Then responded Eliphaz the Temanite, and said:
2 "Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
Should, a wise man, answer unreal knowledge? or fill, with the east wind, his inner man?
3 for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
Disputing with discourse that doth no good, or with speech, wherein is no profit?
4 Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
But, thou, wouldst take away reverence, and wouldst attain unto meditation before GOD.
5 Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
For thine own mouth would teach thine iniquity, and thou wouldst choose the tongue of the crafty.
6 Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
Thine own mouth shall condemn thee, and, not I, And, thine own lips, shall testify against thee.
7 Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
The first of mankind, wast thou born? Or, before the hills, wast thou brought forth?
8 Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
In the secret council of GOD, hast thou been wont to hearken? Or canst thou attain for thyself unto wisdom?
9 Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
What knowest thou, that we know not? [What] understandest thou, and the same, is not with us?
10 Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
Both hoary and venerable, are among us, one mightier than thy father in days!
11 Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
Too small for thee, are the consolations of GOD? or a word spoken gently with thee?
12 Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
How doth thine own heart carry thee away, and how thine eyes do roll!
13 Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
For thy spirit, replieth against GOD, and thou bringest forth—out of thy mouth—words!
14 Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
What is a mortal, that he should be pure? or that righteous should be one born of a woman?
15 End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
Lo! in his holy ones, he putteth not confidence, and, the heavens, are not pure in his eyes:
16 hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
How much less when one is detested and corrupt, a man who drinketh in—like water—perversity.
17 Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
I will tell thee—hear me, Since this I have seen, I must needs declare it.
18 hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
Which, wise men, tell, and deny not [that which is] from their fathers.
19 dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
To them alone, was the earth given, and no alien passed through their midst:
20 Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
All the days of the lawless man, he, doth writhe with pain, and, the number of years, is hidden from the tyrant;
21 Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
A noise of dreadful things, is in his ears, In prosperity, the destroyer cometh upon him;
22 han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
He hath no confidence to come back out of darkness, he, being destined to the power oft the sword;
23 udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
A wanderer, he, for bread, [saying] Where [is it]? He knoweth that, prepared by his own hand, is the day of darkness;
24 Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
Distress and anguish shall startle him, It shall overpower him, like a king ready for the onset:
25 Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
Because he had stretched out—against GOD—his hand, and, against the Almighty, had been wont to behave himself proudly;
26 stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
He used to run against him with uplifted neck, with the stout bosses of his bucklers;
27 Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
For he had covered his face with his fatness, and had gathered a superabundance on his loins;
28 tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
And had inhabited demolished cities, houses, wherein men would not dwell, that were destined to become heaps.
29 Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
He shall not be rich, nor shall his substance continue, neither shall their shadow stretch along on the earth;
30 han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
He shall not depart out of darkness, his young branch, shall the flame dry up, and he shall depart, by the breath of his own mouth!
31 Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
Let no one trust in him that—by vanity—is deceived, for, vanity, shall be his recompense;
32 I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
Before his day, shall it be accomplished, with, his palm-top, not covered with leaves;
33 han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
He shall wrong—like a vine—his sour grapes, and shall cast off—as an olive-tree—his blossom.
34 Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
For, the family of the impious, is unfruitful, and, a fire, hath devoured the tents of bribery;
35 svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!
Conceiving mischief, and bringing forth iniquity, yea, their inmost soul, prepareth deceit.

< Job 15 >