< Job 15 >

1 Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
And Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 "Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
3 for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
4 Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
5 Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
6 Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
7 Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
8 Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
9 Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
10 Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
11 Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
12 Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
13 Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
14 Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
15 End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
16 hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
17 Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
18 hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
(The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
19 dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
For only to them was the land given, and no strange people were among them: )
20 Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
21 Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
22 han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
23 udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
24 Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
25 Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
26 stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
27 Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
28 tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
29 Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
30 han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
31 Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
32 I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
33 han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
34 Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
35 svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!
Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.

< Job 15 >