< Job 14 >

1 Mennesket, født af en Kvinde, hans Liv er stakket, han mættes af Uro;
Человек бо рожден от жены малолетен и исполнь гнева:
2 han spirer som Blomsten og visner, flyr som Skyggen, står ikke fast.
или якоже цвет процветый отпаде, отбеже же яко сень, и не постоит.
3 Og på ham vil du rette dit Øje, ham vil du stævne for Retten!
Не и о сем ли слово сотворил еси, и сему сотворил еси внити на суд пред Тя?
4 Ja, kunde der komme en ren af en uren! Nej, end ikke een!
Кто бо чист будет от скверны? Никтоже,
5 Når hans Dages Tal er fastsat, hans Måneder talt hos dig, og du har sat ham en uoverskridelig Grænse,
аще и един день житие его на земли: изочтени же месяцы его от Тебе, на время положил еси, и не преступит.
6 tag så dit Øje fra ham, lad ham i Fred, at han kan nyde sin Dag som en Daglejer!
Отступи от него, да умолкнет и изберет житие якоже наемник.
7 Thi for et Træ er der Håb: Fældes det, skyder det atter, det fattes ej nye Skud;
Есть бо древу надежда: аще бо посечено будет, паки процветет, и леторасль его не оскудеет:
8 ældes end Roden i Jorden, dør end Stubben i Mulde:
аще бо состареется в земли корень его, на камени же скончается стебло его,
9 lugter det Vand, får det nye Skud, skyder Grene som nyplantet Træ;
от вони воды процветет, сотворит же жатву, якоже новосажденное.
10 men dør en Mand, er det ude med ham, udånder Mennesket, hvor er han da?
Муж же умерый отиде, пад же человек, ктому несть.
11 Som Vand løber ud af Søen og Floden svinder og tørres,
Временем бо оскудевает море, река же опустевши изсше:
12 så lægger Manden sig, rejser sig ikke, vågner ikke, før Himlen forgår, aldrig vækkes han af sin Søvn.
человек же уснув не востанет, дондеже не будет небо сошвено, и не возбудятся от сна своего.
13 Tag dog og gem mig i Dødens Rige, skjul mig, indtil din Vrede er ovre, sæt mig en Frist og kom mig i Hu! (Sheol h7585)
Убо, о, дабы во аде мя сохранил еси, скрыл же мя бы еси, дондеже престанет гнев Твой, и вчиниши ми время, в неже память сотвориши ми. (Sheol h7585)
14 Om Manden dog døde for atter at leve! Da vented jeg rolig al Stridens Tid, indtil min Afløsning kom;
Аще бо умрет человек, жив будет: скончав дни жития своего, потерплю, дондеже паки буду.
15 du skulde kalde - og jeg skulde svare længes imod dine Hænders Værk!
Посем воззовеши, аз же послушаю Тя: дел же руку Твоею не отвращайся:
16 Derimod tæller du nu mine Skridt, du tilgiver ikke min Synd,
изчислил же еси начинания моя, и ничтоже Тя мимоидет от грех моих:
17 forseglet ligger min Brøde i Posen, og over min Skyld har du lukket til.
запечатлел же ми еси беззакония в мешце, назнаменал же еси, аще что неволею преступих.
18 Nej, ligesom Bjerget skrider og falder, som Klippen rokkes fra Grunden,
Обаче и гора падающи распадется, и камень обетшает от места своего:
19 som Vandet udhuler Sten og Plaskregn bortskyller Jord, så har du udslukt Menneskets Håb.
камение огладиша воды, и потопиша воды взнак холмы земныя, и ожидание человеческо погубил еси.
20 For evigt slår du ham ned, han går bort, skamskænder hans Ansigt og lader ham fare.
Отринул еси его до конца, и отиде: изменил еси ему лице и испустил еси.
21 Hans Sønner hædres, han ved det ikke, de synker i Ringhed, han mærker det ikke;
Многим же бывшым сыном его, не весть: аще же и мало их будет, не знает:
22 ikkun hans eget Kød volder Smerte, ikkun hans egen Sjæl volder Sorg.
но плоти его болеша, душа же его о себе сетова.

< Job 14 >