< Job 13 >

1 Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
2 hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
3 Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
4 mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
5 Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
6 Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
7 Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
8 Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
9 Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
10 Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
11 Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
12 Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
13 Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
14 Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
15 se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
16 Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
17 Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
18 Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
20 Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
21 Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
22 Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
23 Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
24 Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
25 Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
26 at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
27 lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
28 Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.

< Job 13 >