< Jakob 2 >

1 Mine Brødre! Eders Tro på vor Herre Jesus Kristus, den herliggjorte, være ikke forbunden med Persons Anseelse!
My brethren, hold not the faith of our Lord Jesus Christ, [the Lord] of glory, with respect of persons.
2 Når der nemlig kommer en Mand ind i eders Forsamling med Guldring på Fingeren, i prægtig Klædning, men der også kommer en fattig ind i smudsig Klædning,
For if there come into your synagogue a man with a gold ring, in fine clothing, and there come in also a poor man in vile clothing;
3 og I fæste Øjet på den, som bærer den prægtige Klædning og sige: Sæt du dig her på den gode Plads, og I sige til den fattige: Stå du der eller sæt dig nede ved min Fodskammel:
and ye have regard to him that weareth the fine clothing, and say, Sit thou here in a good place; and ye say to the poor man, Stand thou there, or sit under my footstool;
4 ere I så ikke komne i Strid med eder selv og blevne Dommere med slette Tanker?
are ye not divided in your own mind, and become judges with evil thoughts?
5 Hører, mine elskede Brødre! Har Gud ikke udvalgt de for Verden fattige til at være rige i Tro og Arvinger til det Rige, som han har forjættet dem, der elske ham?
Hearken, my beloved brethren; did not God choose them that are poor as to the world [to be] rich in faith, and heirs of the kingdom which he promised to them that love him?
6 Men I have vanæret den fattige! Er det ikke de rige, som underkue eder, og er det ikke dem, som slæbe eder for Domstolene?
But ye have dishonoured the poor man. Do not the rich oppress you, and themselves drag you before the judgment-seats?
7 Er det ikke dem, som bespotte det skønne Navn, som er nævnet over eder?
Do not they blaspheme the honourable name by the which ye are called?
8 Ganske vist, dersom I opfylde den kongelige Lov efter Skriften: "Du skal elske din Næste som dig selv", gøre I ret;
Howbeit if ye fulfill the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
9 men dersom I anse Personer, gøre I Synd og revses af Loven som Overtrædere.
but if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
10 Thi den, som holder hele Loven, men støder an i eet Stykke, er bleven skyldig i alle.
For whosoever shall keep the whole law, and yet stumble in one [point], he is become guilty of all.
11 Thi han, som sagde: "Du må ikke bedrive Hor," sagde også: "Du må ikke slå ihjel." Dersom du da ikke bedriver Hor, men slår ihjel, da er du bleven en Lovens Overtræder.
For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou dost not commit adultery, but killest, thou art become a transgressor of the law.
12 Taler således og gører således, som de, der skulle dømmes efter Frihedens Lov.
So speak ye, and so do, as men that are to be judged by a law of liberty.
13 Thi Dommen er ubarmhjertig imod den, som ikke har øvet Barmhjertighed; Barmhjertighed træder frimodigt op imod Dommen.
For judgment [is] without mercy to him that hath shewed no mercy: mercy glorieth against judgment.
14 Hvad gavner det, mine Brødre! om nogen siger, han har Tro, men ikke har Gerninger? mon Troen kan frelse ham?
What doth it profit, my brethren, if a man say he hath faith, but have not works? can that faith save him?
15 Dersom en Broder eller Søster er nøgen og fattes den daglige Føde,
If a brother or sister be naked, and in lack of daily food,
16 og en af eder siger til dem: Går bort i Fred, varmer eder og mætter eder, men I ikke give dem det, som hører til Legemets Nødtørst, hvad gavner det?
and one of you say unto them, Go in peace, be ye warmed and filled; and yet ye give them not the things needful to the body; what doth it profit?
17 Ligeså er også Troen, dersom den ikke har Gerninger, død i sig selv.
Even so faith, if it have not works, is dead in itself.
18 Men man vil sige: Du har Tro, og jeg har Gerninger. Vis mig din Tro uden Gerningerne, og jeg vil af mine Gerninger vise dig Troen.
Yea, a man will say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith apart from [thy] works, and I by my works will shew thee [my] faith.
19 Du tror, at Gud er een; deri gør du ret; også de onde Ånder tro det og skælve.
Thou believest that God is one; thou doest well: the devils also believe, and shudder.
20 Men vil du vide, du tomme Menneske! at Troen uden Gerninger er unyttig?
But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?
21 Blev ikke vor Fader Abraham retfærdiggjort af Gerninger, da han ofrede sin Søn Isak på Alteret?
Was not Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son upon the altar?
22 Du ser, at Troen virkede sammen med hans Gerninger, og ved Gerningerne blev Troen fuldkommet,
Thou seest that faith wrought with his works, and by works was faith made perfect;
23 og Skriften blev opfyldt, som siger: "Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed", og han blev kaldet Guds Ven.
and the scripture was fulfilled which saith, And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness; and he was called the friend of God.
24 I se, at et Menneske retfærdiggøres af Gerninger, og ikke af Tro alene.
Ye see that by works a man is justified, and not only by faith.
25 Ligeså Skøgen Rahab, blev ikke også hun retfærdiggjort af Gerninger, da hun tog imod Sendebudene og lod dem slippe bort ad en anden Vej?
And in like manner was not also Rahab the harlot justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
26 Thi ligesom Legemet er dødt uden Ånd, således er også Troen død uden Gerninger.
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.

< Jakob 2 >