< Hebræerne 10 >

1 Thi da Loven kun har en Skygge af de kommende Goder og ikke Tingenes Skikkelse selv, kan den aldrig ved de samme årlige Ofre, som de bestandig frembære, fuldkomme dem, som træde frem dermed.
For the lawe which hath but the shadowe of good thynges to come and not the thynges in their awne fassion can never with ye sacryfises which they offer yere by yere continually make the comers thervnto parfayte.
2 Vilde man ikke ellers have ophørt at frembære dem, fordi de ofrende ikke mere havde nogen Bevidsthed om Synder, når de een Gang vare rensede?
For wolde not then those sacrifises have ceased to have bene offered because that the offerers once pourged shuld have had no moare conscieces of sinnes.
3 Men ved Ofrene sker År for År Ihukommelse af Synder.
Neverthelesse in those sacrifises is ther mencion made of synnes every yeare.
4 Thi det er umuligt, at Blod af Tyre og Bukke kan borttage Synder.
For it is vnpossible that the bloud of oxen and of gotes shuld take awaye synnes.
5 Derfor siger han, idet han indtræder i Verden: "Slagtoffer og Madoffer havde du ikke Lyst til; men et Legeme beredte du mig;
Wherfore when he commeth into the worlde he sayth: Sacrifice and offeringe thou woldest not have: but a bodie hast thou ordeyned me.
6 Brændofre og Syndofre havde du ikke Behag i.
In sacrifices and synne offerynges thou hast no lust.
7 Da sagde jeg: Se, jeg er kommen (i Bogrullen er der skrevet om mig) for at gøre, Gud! din Villie."
Then I sayde: Lo I come in the chefest of the boke it is written of me that I shuld doo thy will o god.
8 Medens han først siger: "Slagtofre og Madofre og Brændofre og Syndofre havde du ikke Lyst til og ej heller Behag i" (og disse frembæres dog efter Loven),
Above when he had sayed sacrifice and offerynge and burnt sacrifices and synne offerynges thou woldest not have nether hast alowed (which yet are offered by the lawe)
9 så har han derefter sagt: "Se, jeg er kommen for at gøre din Villie." Han ophæver det første for at fastsætte det andet.
and then sayde: Lo I come to do thy will o god: he taketh awaye the fyrst to stablisshe the latter.
10 Og ved denne Villie ere vi helligede ved Ofringen af Jesu Kristi Legeme een Gang for alle.
By the which will we are sanctified by the offeringe of the body of Iesu Christe once for all.
11 Og hver Præst står daglig og tjener og ofrer mange Gange de samme Ofre, som dog aldrig kunne borttage Synder.
And every prest is redy dayly ministrynge and ofte tymes offereth one maner of offerynge which can never take awaye synnes.
12 Men denne har efter at have ofret eet Offer for Synderne sat sig for bestandig ved Guds højre Hånd,
But this man after he had offered one sacrifyce for synnes sat him doune for ever on the right honde of god
13 idet han for øvrigt venter på, at hans Fjender skulle lægges som en Skammel for hans Fødder.
and from hence forth tarieth till his foes be made his fotestole.
14 Thi med et eneste Offer har han for bestandig fuldkommet dem, som helliges.
For with one offerynge hath he made parfecte for ever them yt are sanctified.
15 Men også den Helligånd giver os Vidnesbyrd; thi efter at have sagt:
And ye holy goost also beareth vs recorde of this even when he tolde before:
16 "Dette er den Pagt, som jeg vil oprette med dem efter de Dage," siger Herren: "Jeg vil give mine Love i deres Hjerter, og jeg vil indskrive dem i deres Sind,
This is the testament that I will make vnto them after those dayes sayth the lorde. I will put my lawes in their hertes and in their mynde I will write them
17 og deres Synder og deres Overtrædelser vil jeg ikke mere ihukomme."
and their synnes and iniquyties will I remember no moare.
18 Men hvor der er Forladelse for disse, er der ikke mere Offer for Synd.
And where remission of these thinges is there is no moare offerynge for synne.
19 Efterdi vi da, Brødre! have Frimodighed til den Indgang i Helligdommen ved Jesu Blod,
Seynge brethren that by the meanes of the bloud of Iesu we maye be bolde to enter into that holy place
20 som han indviede os som en ny og levende Vej igennem Forhænget, det er hans Kød,
by the newe and livynge waye which he hath prepared for vs through the vayle that is to saye by his flesshe.
21 og efterdi vi have en stor Præst over Guds Hus:
And seynge also that we have an hye prest which is ruler over ye housse of god
22 så lader os træde frem med et sandt Hjerte, i Troens fulde Forvisning, med Hjerterne ved Bestænkelsen rensede fra en ond Samvittighed, og Legemet tvættet med rent Vand;
let vs drawe nye with a true herte in a full fayth sprynckeled in oure hertes from an evyll conscience and wesshed in oure bodies with pure water
23 lader os fastholde Håbets Bekendelse urokket; thi trofast er han, som gav Forjættelsen;
and let vs kepe the profession of oure hope with oute waveringe (for he is faythfull that promysed)
24 og lader os give Agt på hverandre, så vi opflamme hverandre til Kærlighed og gode Gerninger
and let vs consyder one another to provoke vnto love and to good workes:
25 og ikke forlade vor egen Forsamling, som nogle have for Skik, men formane hverandre, og det så meget mere, som I se, at Dagen nærmer sig.
and let vs not forsake the felishippe that we have amoge oure selves as the maner of some is: but let vs exhorte one another and that so moche the more because ye se that the daye draweth nye.
26 Thi Synde vi med Villie, efter at have modtaget Sandhedens Erkendelse, er der intet Offer mere tilbage for Synder,
For yf we synne willyngly after that we have receaved the knowledge of the trueth there remayneth no more sacrifice for synnes
27 men en frygtelig Forventelse at Dom og en brændende Nidkærhed, som skal fortære de genstridige.
but a fearfull lokynge for iudgement and violent fyre which shall devoure the adversaries
28 Når en har brudt med Mose Lov, dør han uden Barmhjertighed på to eller tre Vidners Udsagn;
He that despiseth Moses lawe dyeth with out mercy vnder two or thre witnesses.
29 hvor meget værre Straf mene I da, at den skal agtes værd, som træder Guds Søn under Fod og agter Pagtens Blod, hvormed han blev helliget, for urent og forhåner Nådens Ånd?
Of how moche sorer punyshment suppose ye shall he be counted worthy which treadeth vnderfote the sonne of god: and counteth the bloude of the testament as an vnholy thynge wherwith he was sanctified and doth dishonoure to the sprete of grace.
30 Thi vi kende den, som har sagt: "Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren;" og fremdeles: "Herren skal dømme sit Folk."
For we knowe him that hath sayde vengeaunce belongeth vnto me I will recompence sayth the lorde. And agayne: the lorde shall iudge his people.
31 Det er frygteligt at falde i den levende Guds Hænder.
It is a fearfull thynge to faule into the hondes of the livynge God.
32 Men kommer de forrige Dage i Hu, i hvilke I, efter at I vare blevne oplyste, udholdt megen Kamp i Lidelser,
Call to remebraunce the dayes that are passed in the which after ye had receaved light ye endured a greate fyght in adversities
33 idet I dels selv ved Forhånelser og Trængsler bleve et Skuespil, dels gjorde fælles Sag med dem, som fristede sådanne Kår.
partly whill all men wondred and gased at you for the shame and trioulacion that was done vnto you and partly whill ye became companyons of the which so passed their tyme.
34 Thi både havde I Medlidenhed med de fangne, og I fandt eder med Glæde i, at man røvede, hvad I ejede, vidende, at I selv have en bedre og blivende Ejendom.
For ye suffered also with my bondes and toke a worth the spoylynge of youre goodes and that with gladnes knowynge in youre selves how that ye had in heven a better and an endurynge substaunce
35 Kaster altså ikke eders Frimodighed bort, hvilken jo har stor Belønning;
Cast not awaye therfore youre confidence which hath great rewarde to recopence.
36 thi I have Udholdenhed nødig, for at I, når I have gjort Guds Villie, kunne opnå Forjættelsen.
For ye have nede of paciece that after ye have done ye will of god ye myght receave the promes.
37 Thi "der er endnu kun en såre liden Stund, så kommer han, der skal komme, og han vil ikke tøve.
For yet a very lytell whyle and he that shall come will come and will not tary.
38 Men min retfærdige skal leve af Tro; og dersom han unddrager sig, har min Sjæl ikke Behag i ham."
But the iust shall live by faith. And yf he withdrawe him silfe my soule shall have no pleasure in him.
39 Men vi ere ikke af dem, som unddrage sig, til Fortabelse, men af dem, som tro, til Sjælens Frelse,
We are not whiche withdrawe oure selves vnto dampnacio but partayne to fayth to the wynnynge of the soule.

< Hebræerne 10 >