< 1 Mosebog 10 >

1 Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
اینها هستند نسل سام و حام و یافث، پسران نوح، که بعد از طوفان متولد شدند:
2 Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
پسران یافث عبارت بودند از: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشَک و تیراس.
3 Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
پسران جومر: اَشکناز، ریفات و توجَرمِه.
4 Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم.
5 fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
فرزندان این افراد به تدریج در سواحل و جزایر دنیا پخش شدند و اقوامی را با زبانهای گوناگون به وجود آوردند.
6 Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان.
7 Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان.
8 Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
یکی از فرزندان کوش، شخصی بود به نام نمرود که در دنیا، دلاوری بزرگ و معروف گشت.
9 Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
او با قدرتی که خداوند به وی داده بود، تیرانداز ماهری شد؛ از این جهت، وقتی می‌خواهند از مهارتِ تیراندازی کسی تعریف کنند، می‌گویند: «خداوند تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.»
10 Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
قلمرو فرمانروایی او ابتدا شامل بابِل، ارک، اَکَد و کَلنِه در سرزمین شنعار بود.
11 fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
سپس قلمرو خود را تا آشور گسترش داده، نینوا، رحوبوت عیر، کالح
12 og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد.
13 Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
مصرایم، جد اقوام زیر بود: لودی‌ها، عنامی‌ها، لهابی‌ها، نفتوحی‌ها،
14 Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
فتروسی‌ها، کسلوحی‌ها (که فلسطینی‌ها از این قوم به وجود آمدند) و کفتوری‌ها.
15 Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
صیدون پسر ارشد کنعان بود و از کنعان اقوام زیر به وجود آمدند: حیتّی‌ها،
16 Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
یبوسی‌ها، اموری‌ها، جرجاشی‌ها،
17 Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
حوّی‌ها، عرقی‌ها، سینی‌ها،
18 Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
اروادی‌ها، صماری‌ها و حماتی‌ها. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند،
19 så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
و قلمرو کنعان از صیدون در شمال تا جرار و غزه در جنوب، و در شرق تا سدوم و عموره و ادمه و صبوئیم که نزدیک لاشع بود، می‌رسید.
20 Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
اینها نسل حام بودند که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
21 Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
از نسل سام، که برادر بزرگ یافث بود، عابر به وجود آمد (عابر جد عبرانیان است).
22 Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
این است اسامی پسران سام: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود و ارام.
23 Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
اینانند پسران ارام: عوص، حول، جاتر و ماشک.
24 Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
ارفکشاد پدر شالح، و شالح پدر عابر بود.
25 Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
عابر صاحب دو پسر شد. نام اولی فِلِج بود زیرا در زمان او بود که مردم دنیا متفرق شدند. برادر او یُقطان نام داشت.
26 Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
یُقطان جد الموداد، شالف، حضرموت، یارح،
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
هدورام، اوزال، دقله،
28 Obal, Abimael, Saba,
عوبال، ابیمائیل، شبا،
29 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
اوفیر، حویله و یوباب بود. اینان همه از نسل یُقطان بودند.
30 og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
ایشان از نواحی میشا تا کوهستانهای شرقی سفاره پراکنده بودند و در آنجا زندگی می‌کردند.
31 Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
اینها بودند فرزندان سام که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
32 Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.
همهٔ افرادی که در بالا نام برده شدند، از نسل نوح بودند که بعد از طوفان، در دنیا پخش شدند و قومهای گوناگون را به وجود آوردند.

< 1 Mosebog 10 >