< 1 Mosebog 10 >

1 Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
2 Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
3 Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
4 Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
5 fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
6 Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
7 Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
8 Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
9 Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
10 Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
11 fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
12 og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
13 Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
14 Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
15 Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
16 Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
17 Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
18 Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
19 så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
20 Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
21 Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
22 Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
23 Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
24 Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
25 Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
26 Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Ouzal, Dikla;
28 Obal, Abimael, Saba,
Obal, Abimaêl, Cheba;
29 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
30 og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
31 Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
32 Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.

< 1 Mosebog 10 >