< Galaterne 1 >

1 Paulus, Apostel, ikke af Mennesker, ikke heller ved noget Menneske, men ved Jesus Kristus og Gud Fader, som oprejste ham fra de døde,
Paul, an emissary (not from humans, nor through humans, but through Yeshua the Messiah, and God the Father, who raised him from the dead),
2 og alle Brødrene, som ere med mig, til Menighederne i Galatien:
and all the brothers who are with me, to the congregations of Galatia:
3 Nåde være med eder og Fred fra Gud Fader og vor Herre Jesus Kristus,
Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Yeshua the Messiah,
4 som gav sig selv for vore Synder, for at han kunde udfri os af den nærværende onde Verden, efter vor Guds og Faders Villie, (aiōn g165)
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father— (aiōn g165)
5 ham være Æren i Evigheders Evighed! Amen. (aiōn g165)
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
6 Jeg undrer mig over, at I så snart lade eder føre bort fra ham, som kaldte eder til Kristi Nåde, hen til et anderledes Evangelium;
I am astonished that you are so quickly deserting him who called you by the grace of Messiah to a different "good news";
7 hvilket dog ikke er et andet, men det er kun nogle, som forvirre eder. og ville vende op og ned på Kristi Evangelium.
and there is not another "good news." Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Messiah.
8 Men selv om vi eller en Engel fra Himmelen forkynder eder Evangeliet anderledes; end vi have forkyndt eder det, han være en Forbandelse!
But even though we, or an angel from heaven, should preach to you a "good news" other than that which we preached to you, let him be cursed.
9 Som vi før have sagt, så siger jeg nu igen: Dersom nogen forkynder eder Evangeliet anderledes, end I have modtaget det, han være en Forbandelse!
As we have said before, so I now say again: if anyone preaches to you a "good news" other than that which you received, let him be cursed.
10 Taler jeg da nu Mennesker til Villie, eller Gud? eller søger jeg at behage Mennesker? Dersom jeg endnu vilde behage Mennesker, da var jeg ikke en Kristi Tjener.
For am I now seeking the favor of people, or of God? Or am I striving to please people? For if I were still pleasing people, I would not be a servant of Messiah.
11 Men jeg kundgør eder, Brødre! at det Evangelium, som er forkyndt af mig, er ikke Menneskeværk;
But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not of human origin.
12 thi heller ikke jeg har modtaget det eller er bleven undervist derom af noget Menneske, men ved Åbenbarelse at Jesus Kristus.
For neither did I receive it from a human, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Yeshua the Messiah.
13 I have jo hørt om min Vandel forhen i Jødedommen, at jeg over al Måde forfulgte Guds Menighed og søgte at udrydde den.
For you have heard of my former way of life in Judaism, how I severely persecuted the congregation of God, and tried to destroy it.
14 Og jeg gik videre i Jødedommen end mange jævnaldrende i mit Folk, idet jeg var langt mere nidkær for mine fædrene Overleveringer.
I advanced in Judaism beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15 Men da det behagede Gud, som fra min Moders Liv havde udtaget mig og havde kaldet mig ved sin Nåde,
But when God, who had set me apart from my mother's womb and called me through his grace, was pleased
16 at åbenbare sin Søn i mig, for at jeg skulde forkynde Evangeliet om ham iblandt Hedningerne: da spurgte jeg straks ikke Kød og Blod til Råds,
to reveal his Son to me, that I might preach him among those who are not Jewish, I did not immediately confer with flesh and blood,
17 drog heller ikke op til Jerusalem, til dem, som før mig vare Apostle, men jeg drog bort til Arabien og vendte atter tilbage til Damaskus.
nor did I go up to Jerusalem to those who were emissaries before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
18 Senere, tre År efter, drog jeg op til Jerusalem for at blive kendt med Kefas og blev hos ham i femten Dage.
Then after three years I went up to Jerusalem to see Kefa and get information from him, and stayed with him fifteen days.
19 Men nogen anden af Apostlene så jeg ikke, men kun Jakob, Herrens Broder.
But of the other emissaries I saw no one, except Jacob, the Lord's brother.
20 Men hvad jeg skriver til eder - se, for Guds Åsyn vidner jeg, at jeg ikke lyver.
Now about the things which I write to you, look, before God, I'm not lying.
21 Derefter kom jeg til Syriens og Kilikiens Egne.
Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
22 Men personlig var jeg ukendt for Judæas Menigheder i Kristus;
I was still unknown by face to the congregations of Judea which were in Messiah,
23 de hørte kun sige: Han, som forhen forfulgte os, forkynder nu Evangeliet om den Tro, som han forhen vilde udrydde;
but they only heard: "He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy."
24 og de priste Gud for mig.
And they glorified God because of me.

< Galaterne 1 >