< Ezra 2 >

1 Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Landflygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort til Babel, men nu vendte de tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
2 de kom i Følge med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Seraja, Re'elaja, Mordokaj, Bilsjan, Mispar, Bigvaj, Rehum og Ba'ana'. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
3 Par'osj's Efterkommere 2172,
O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
4 Sjefatjas Efterkommere 372,
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
5 Aras Efterkommere 775,
O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
6 Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2812,
O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
7 Elams Efterkommere 1254,
O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
8 attus Efterkommere 945,
O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
9 Zakkajs Efterkommere 760,
O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
10 Banis Efterkommere 642,
O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
11 Bebajs Efterkommere 623,
O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
12 Azgads Efterkommere 1222,
O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
13 Adonikams Efterkommere 666,
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
14 Bigvajs Efterkommere 2056,
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
15 Adins Efterkommere 454,
O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
16 Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
17 Bezajs Efterkommere 323,
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
18 Joras Efterkommere 112,
O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
19 Hasjums Efterkommere 223,
O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
20 Gibbars Efterkommere 95,
O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
21 Betlehems Efterkommere 123,
O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
22 Mændene fra Netofa 56,
O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
23 Mændene fra Anatot 128,
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
24 Azmavets Efterkommere 42,
O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
25 Kirjat-Jearims, Kefiras og Be'erots Efterkommere 743,
O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
26 Ramas og Gebas Efterkommere 621,
O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
27 Mændene fra Mikmas 122,
O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
28 Mændene fra Betel og Aj 223,
O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
29 Nebos Efterkommere 52,
O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
30 Magbisj's Efterkommere 156,
O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
31 det andet Elams Efterkommere 1254,
O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
32 Harims Efterkommere 320,
O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
33 Lods, Hadids og Onos Efterkommere 725,
O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
34 Jerikos Efterkommere 345,
O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
35 Sena'as Efterkommere 3630.
O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
36 Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
37 Immers Efterkommere 1052,
O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
38 Pasjhurs Efterkommere 1247,
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
39 Harims Efterkommere 1017.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
40 Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74,
O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
41 Tempelsangerne var: Asafs Sønner 128.
O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
42 Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere, i alt 139.
O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
43 Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
44 Keros's, Si'as, Padons,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
45 Lebanas, Hagabas, Akkubs,
O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
46 Hagabs, Salmajs, Hanans,
O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
47 Giddels, Gahars, Reajas,
O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
48 Rezins, Nekodas, Gazzams,
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
49 Uzzas, Paseas, Besajs,
O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
50 Asnas, Me'uniternes, Nefusifernes,
O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
51 Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
52 Bazluts, Mehidas, Harsjas,
O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
53 Barkos's, Siseras, Temas,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
54 Nezias og Hatifas Efterkommere.
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
55 Efterkommere af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Perudas,
O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
56 Ja'alas, Darkons, Giddels,
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
57 Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amis Efterkommere.
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
58 Tempeltrællene og Efterkommerne af Salomos Trælle var i alt 392.
O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
59 Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addan og Immer, kunde ikke opgive deres Fædrenehuse og Slægt, hvor vidt de hørte til Israel:
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
60 Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 652.
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
61 Og af Præsterne: Habaj as, Hakkoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
62 De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem, derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
63 Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
64 Hele Menigheden udgjorde 42360
A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
65 foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvortil kom 200 Sangere og Sangerinder.
He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
66 Deres Heste udgjorde 736, deres Muldyr 245,
A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
67 deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
68 Af fædrenehusenes Overhoveder gav nogle, da de kom til HERRENs Hus i Jerusalem, frivillige Gaver til Guds Hus, for at det kunde genopbygges på sin Plads;
A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
69 de gav efter deres Evne til Byggesummen 61000 Drakmer Guld, 5000 Miner Sølv og 100 Præstekjortler.
E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
70 Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del al Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og Tempeltrællene og hele det øvrige Israel i deres Byer.
A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.

< Ezra 2 >