< Efeserne 1 >

1 Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
PAUL, a legate of Jesus the Messiah by the pleasure of God, to them who are at Ephesus, sanctified, and believing in Jesus the Messiah:
2 Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
Peace be with you, and grace from God our Father, and from our Lord Jesus the Messiah.
3 Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al åndelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
Blessed be God, the Father of our Lord Jesus the Messiah, who hath blessed us with all blessings of the Spirit in heaven, by the Messiah:
4 ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Åsyn,
according as he had previously chosen us in him, before the foundation of the world, that we might be holy and without blame before him; and, in love, predestinated us for himself;
5 idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkårelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
and adopted us for sons, in Jesus the Messiah, as was agreeable to his pleasure:
6 til Pris for sin Nådes Herlighed, som han benådede os med i den elskede,
that the glory of his grace might be glorified, which he poured upon us by his Beloved One;
7 i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Nådes Rigdom,
by whom we have redemption, and the forgiveness of sins by his blood, according to the riches of his grace,
8 som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
which hath abounded in us, in all wisdom and all spiritual understanding.
9 idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
And he hath made us know the mystery of his pleasure, which he had before determined in himself to accomplish,
10 for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er på Jorden, i ham,
in the dispensation of the fullness of times; that all things might again be made new in the Messiah, things in heaven and things on earth.
11 i hvem vi også have fået Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Råd,
And in him we are elected, according as he predestined us and willed, who worketh all things according to the counsel of his pleasure;
12 for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde håbet på Kristus,
that we should be they who first hoped in the Messiah, to the honor of his glory.
13 i hvem også I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I også, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Ånd,
In whom, ye also have heard the word of truth, which is the gospel of your life, and have believed in him; and have been sealed with the Holy Spirit, who was promised,
14 som er Pant på vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
who is the earnest of our inheritance, until the redemption of them that are alive, and for the praise of his glory.
15 derfor har også jeg, efter at have hørt om eders Tro på den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
Therefore, lo I also, since I heard of your faith in our Lord Jesus the Messiah, and of your love towards all the saints,
16 ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
cease not to give thanks on your account, and to remember you in my prayers;
17 at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, må give eder Visdoms og Åbenbarelses Ånd i Erkendelse af ham,
that the God of our Lord Jesus the Messiah, the Father of glory, may give to you the Spirit of wisdom and of revelation, in the recognition of him;
18 gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Håb er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
and that the eyes of your hearts may be enlightened, so that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints;
19 og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
and what is the excellence of the majesty of his power in us who believe; according to the efficiency of the strength of his power,
20 som han udviste på Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Hånd i det himmelske,
which he put forth in the Messiah, and raised him from the dead, and seated him at his right hand in heaven,
21 langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes, ikke alene i denne Verden, men også i den kommende, (aiōn g165)
high above all principalities, and authorities, and powers, and lordships, and above every name that is named, not only in this world but also in that to come: (aiōn g165)
22 og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
and he hath subjected all things under his feet; and hath given him who is high over all, to be the head of the church;
23 der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.
which is his body, and the fullness of him who filleth all in all:

< Efeserne 1 >