< Prædikeren 1 >

1 Ord af Prædikeren, Davids Søn, Konge i Jerusalem.
在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
2 Endeløs Tomhed, sagde Prædikeren, endeløs Tomhed, alt er Tomhed!
傳道者說:虛空的虛空, 虛空的虛空,凡事都是虛空。
3 Hvad Vinding har Mennesket af al den Flid, han gør sig under Solen?
人一切的勞碌, 就是他在日光之下的勞碌,有甚麼益處呢?
4 Slægt går, og Slægt kommer, men Jorden står til evig Tid.
一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
5 Sol står op, og Sol går ned og haster igen til sin Opgangs Sted.
日頭出來,日頭落下, 急歸所出之地。
6 Vinden går mod Syd og drejer mod Nord, den drejer atter og atter og vender tilbage til samme Kredsløb.
風往南颳,又向北轉, 不住地旋轉,而且返回轉行原道。
7 Alle Bække løber i Havet, men Havet bliver ikke fuldt; det Sted, til hvilket Bækkene løber, did bliver de ved at løbe.
江河都往海裏流,海卻不滿; 江河從何處流,仍歸還何處。
8 Alting slider sig træt; Mand hører ikke op med at tale, Øjet bliver ikke mæt af at se, Øret ej fuldt af at høre.
萬事令人厭煩, 人不能說盡。 眼看,看不飽; 耳聽,聽不足。
9 Det, der kommer, er det, der var, det, der sker, er det, der skete; der er slet intet nyt under Solen.
已有的事後必再有; 已行的事後必再行。 日光之下並無新事。
10 Kommer der noget, om hvilket man siger: "Se, her er da noget nyt!"det har dog for længst været til i Tiderne forud for os
豈有一件事人能指着說這是新的? 哪知,在我們以前的世代早已有了。
11 Ej mindes de svundne Slægter, og de ny, som kommer engang, skal ej heller mindes af dem, som kommer senere hen.
已過的世代,無人記念; 將來的世代,後來的人也不記念。
12 Jeg, Prædikeren, var Konge over Israel i Jerusalem.
我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
13 Jeg vendte min Hu til at ransage og med Visdom udgranske alt, hvad der sker under Himmelen; det er et ondt Slid, som Gud har givet Menneskens Børn at slide med.
我專心用智慧尋求、查究天下所做的一切事,乃知上帝叫世人所經練的是極重的勞苦。
14 Jeg så alt, hvad der sker under Solen, og se, det er alt sammen Tomhed og Jag efter Vind.
我見日光之下所做的一切事,都是虛空,都是捕風。
15 Kroget kan ej blive lige, og halvt kan ej blive helt.
彎曲的,不能變直; 缺少的,不能足數。
16 Jeg tænkte ved mig selv: "Se, jeg har vundet større og rigere Visdom end alle de, der før mig var over Jerusalem, og mit Hjerte har skuet Visdom og Kundskab i Fylde."
我心裏議論說:我得了大智慧,勝過我以前在耶路撒冷的眾人,而且我心中多經歷智慧和知識的事。
17 Jeg vendte min Hu til at fatte, hvad der er Visdom og Kundskab, og hvad der er Dårskab og Tåbelighed; jeg skønnede, at også det er Jag efter Vind.
我又專心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知這也是捕風。
18 Thi megen Visdom megen Græmmelse, øget Kundskab øget Smerte.
因為多有智慧,就多有愁煩; 加增知識的,就加增憂傷。

< Prædikeren 1 >