< Kolossensern 3 >

1 Når I altså, ere blevne oprejste med Kristus, da søger det, som er oventil, hvor Kristus sidder ved Guds højre Hånd.
所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在 神的右边。
2 Tragter efter det, som er oventil, ikke efter det, som er på Jorden.
你们要思念上面的事,不要思念地上的事。
3 Thi I ere døde, og eders Liv er skjult med Kristus i Gud.
因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
4 Når Kristus, vort Liv, åbenbares, da skulle også I åbenbares med ham i Herlighed.
基督是我们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同显现在荣耀里。
5 Så døder da de jordiske Lemmer, Utugt Urenhed, Brynde, ondt Begær og Havesygen, som jo er Afgudsdyrkelse;
所以,要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲,和贪婪(贪婪就与拜偶像一样)。
6 for disse Tings Skyld kommer Guds Vrede.
因这些事, 神的忿怒必临到那悖逆之子。
7 I dem vandrede også I fordum, da I levede deri.
当你们在这些事中活着的时候,也曾这样行过。
8 Men nu skulle også I aflægge det alt sammen, Vrede, Hidsighed, Ondskab, Forhånelse, slem Snak af eders Mund.
但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒、毁谤,并口中污秽的言语。
9 Lyver ikke for hverandre, da I have afført eder det gamle Menneske med dets Gerninger
不要彼此说谎;因你们已经脱去旧人和旧人的行为,
10 og iført eder det nye, som fornyes til Erkendelse efter hans Billede, der skabte det;
穿上了新人。这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形象。
11 hvor der ikke er Græker og Jøde, Omskærelse og Forhud, Barbar, Skyther, Træl, fri, men Kristus er alt og i alle.
在此并不分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,化外人、西古提人,为奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之内。
12 Så ifører eder da som Guds udvalgte, hellige og elskede inderlig Barmhjertighed, Godhed, Ydmyghed, Sagtmodighed, Langmodighed,
所以,你们既是 神的选民,圣洁蒙爱的人,就要存怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。
13 så I bære over med hverandre og tilgive hverandre, dersom nogen har Klagemål imod nogen; ligesom Kristus tilgav eder, således også I!
倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
14 Men over alt dette skulle I iføre eder Kærligheden, hvilket er Fuldkommenhedens Bånd.
在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
15 Og Kristi Fred råde i eders Hjerter, til hvilken I også bleve kaldede i eet Legeme; og vorder taknemmelige!
又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。
16 Lad Kristi Ord bo rigeligt iblandt eder, så I med al Visdom lære og påminde hverandre med Salmer, Lovsange og åndelige Viser, idet I synge med Ynde i eders Hjerter for Gud.
当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里,用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂 神。
17 Og alt, hvad I gøre i Ord eller i Handling, det gører alt i den Herres Jesu Navn, takkende Gud Fader ved ham.
无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,借着他感谢父 神。
18 I Hustruer! underordner eder under eders Mænd, som det sømmer sig i Herren.
你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。
19 I Mænd! elsker eders Hustruer, og værer ikke bitre imod dem!
你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。
20 I Børn! adlyder i alle Ting eders Forældre, thi dette er velbehageligt i Herren.
你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
21 I Fædre! opirrer ikke eders Børn, for at de ikke skulle tabe Modet.
你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。
22 I Trælle! adlyder i alle Ting eders Herrer efter Kødet, ikke med Øjentjeneste som de, der ville tækkes Mennesker, men i Hjertets Enfold, frygtende Herren.
你们作仆人的,要凡事听从你们肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,总要存心诚实敬畏主。
23 Hvad I end foretage eder, så gører det af Hjertet, som for Herren og ikke for Mennesker,
无论做什么,都要从心里做,像是给主做的,不是给人做的,
24 da I vide, at I af Herren skulle få Arven til Vederlag; det er den Herre Kristus, I tjene.
因你们知道从主那里必得着基业为赏赐;你们所事奉的乃是主基督。
25 Thi den, som gør Uret, skal få igen, hvad Uret han gjorde, og der er ikke Persons Anseelse.
那行不义的必受不义的报应;主并不偏待人。

< Kolossensern 3 >