< 3 Johannes 1 >

1 Den Ældste til Kajus, den elskede, hvem jeg elsker i Sandhed.
The elder to beloved Gaius, whom I love in truth.
2 Du elskede! jeg ønsker, at det i alle Ting må gå dig vel, og du må være karsk, ligesom det går din Sjæl vel.
Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be healthy, just as it is well with your soul.
3 Thi jeg blev meget glad, da der kom Brødre og vidnede om Sandheden i dig, hvorledes du vandrer i Sandheden.
For I rejoiced greatly when brothers came and bore witness to your truth, just as you walk in truth.
4 Jeg har ingen større Glæde end denne, at jeg hører, at mine Børn vandre i Sandheden.
I have no greater joy than this, to hear that my children walk in the truth.
5 Du elskede! en trofast Gerning gør du i alt, hvad du virker for Brødrene, og det for femmede,
Beloved, you practice faithfulness whenever you work for the brothers and for strangers
6 hvilke have vidnet for Menigheden om din Kærlighed; og du vil gøre vel i at fremme deres Rejse således, som det er Gud værdigt.
who have borne witness of your love in the presence of the church. You do well to send them off on their journey in a manner worthy of God,
7 Thi for Navnets Skyld ere de dragne ud, uden at tage noget at Hedningerne.
because it was for the sake of the name that they went out, taking nothing from the Gentiles.
8 Derfor ere vi skyldige at tage os af sådanne, for at vi kunne blive Medarbejdere for Sandheden.
We therefore should welcome such as these, so that we will be fellow workers for the truth.
9 Jeg har skrevet noget til Menigheden; men Diotrefes, som gerne vil være den ypperste iblandt dem, anerkender os ikke.
I wrote something to the congregation, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not receive us.
10 Derfor vil jeg, når jeg kommer erindre om de Gerninger, han gør, idet han bagvasker os med onde Ord; og ikke tilfreds dermed, tager han både selv ikke Brødrene for gode, og dem, som ville det, forhindrer han deri og udstøder dem af Menigheden.
So if I come, I will call attention to what he is doing, talking wicked nonsense against us. Not satisfied with that, he not only refused to welcome the brothers himself, but he also stops those who want to welcome them and puts them out of the church.
11 Du elskede! efterfølg ikke det onde, men det gode. Den, som gør godt, er af Gud; den, som gør ondt, har ikke set Gud.
Beloved, do not imitate what is evil but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
12 Demetrius har et godt Vidnesbyrd af alle og af Sandheden selv; også vi vidne, og du ved, at vort Vidnesbyrd er sandt.
Demetrius is borne witness to by all and by the truth itself. We also bear witness, and you know that our testimony is true.
13 Jeg havde meget at skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med Blæk og Pen.
I had many things to write to you, but I do not wish to write them to you with pen and ink.
14 Men jeg håber snart at se dig, og da skulle vi mundtligt tale sammen. Fred være med dig! Vennerne hilse dig. Hils Vennerne, hver især!
But I expect to see you soon, and we will speak face to face. May peace be with you. The friends greet you. Greet our friends there by name.

< 3 Johannes 1 >