< 2 Tessalonikerne 2 >

1 Men vi bede eder, Brødre! angående vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse og vor Samling til ham,
We implore now you, brothers, by the coming of the Lord of us Jesus Christ and our gathering together unto Him
2 at I ikke i en Hast må lade eder bringe fra Besindelse eller forskrække hverken ved nogen Ånd eller ved nogen Tale eller Brev, der skulde være fra os, som om Herrens Dag var lige for Hånden.
for not soon to be shaken you in mind (nor *N+kO) to be troubled, neither through spirit nor through word nor through letter as if through us, as that has been present the day of the (Lord. *N+KO)
3 Lad ingen bedrage eder i nogen Måde; thi først må jo Frafaldet komme og Syndens Menneske åbenbares, Fortabelsens Søn,
No one you may deceive in not one way; that only unless shall have come the apostasy first and shall have been revealed the man (of lawlessness, *N+KO) the son of destruction,
4 han, som sætter sig imod og ophøjer sig over alt. hvad der kaldes Gud eller Helligdom, så at han sætter sig i Guds Tempel og udgiver sig selv for at være Gud.
who is opposing and exalting himself above every [one] named god or object of worship so as for him in the temple of God (as god *K) to sit down setting forth he himself that is God.
5 Komme I ikke i Hu, at jeg sagde eder dette, da jeg endnu var hos eder?
Surely you do remember that yet being with you these things I was saying to you?
6 Og nu vide I, hvad der holder ham tilbage, indtil han åbenbares i sin Tid.
And now that which is restraining you know for to be revealed him in (his own *NK+o) time.
7 Thi Lovløshedens Hemmelighed virker allerede, kun at den, som nu holder tilbage, først må komme af Vejen
The for mystery already is working of lawlessness, only [there is] the [one] restraining [it] at present until out of [the] midst he may be [gone];
8 og da skal den lovløse åbenbares, hvem den Herre Jesus skal dræbe med sin Munds Ånde og tilintetgøre ved sin Tilkommelses Åbenbarelse,
And then will be revealed the lawless [one] whom the Lord (Jesus *NO) (will execute *N+kO) with the breath of the mouth of Him and will annul by the appearing of the coming of Him;
9 han, hvis Komme sker ifølge Satans Kraft, med al Løgnens Magt og Tegn og Undere
whose is coming according to [the] working of Satan in every power and in signs and in wonders of falsehood
10 og med alt Uretfærdigheds Bedrag for dem, som fortabes, fordi de ikke toge imod Kærligheden til Sandheden, så de kunde blive frelste.
and in every deceit of wickedness (in *k) unto those perishing, in return for which the love of the truth not they received in order for to be saved them;
11 Og derfor sender Gud dem kraftig Vildfarelse, så at de tro Løgnen,
And because of this (sends *N+kO) to them God a powerful delusion so that to believe they what [is] false,
12 for at de skulle dømmes, alle de, som ikke troede Sandheden, men fandt Behag i Uretfærdigheden.
in order that may be judged (all *NK+o) those not having believed the truth but having delighted (in *k) in unrighteousness.
13 Men vi ere skyldige at takke Gud altid for eder, I af Herren elskede Brødre! fordi Gud har udvalgt eder fra Begyndelsen til Frelse ved Åndens Helligelse og Tro på Sandheden,
We ourselves however ought to give thanks to God always concerning you, brothers beloved by [the] Lord, that (has chosen *N+kO) you God (from [the] beginning *N+kO) unto salvation in [the] sanctification of [the] Spirit and [by] faith of [the] truth,
14 hvortil han kaldte eder ved vort Evangelium, for at I skulde vinde vor Herres Jesu Kristi Herlighed.
to this (also *n) He called you through the gospel of us to [the] obtaining of [the] glory of the Lord of us Jesus Christ.
15 Så står da fast, Brødre! og holder fast ved de Overleveringer, hvori I bleve oplærte, være sig ved vor Tale eller vort Brev.
So then, brothers, do stand firm and do hold fast to the traditions that you were taught whether through word or through letter from us.
16 Men han selv, vor Herre Jesus Kristus og Gud vor Fader, som har elsket og givet os en evig Trøst og et godt Håb i Nåde, (aiōnios g166)
Himself now the Lord of us Jesus Christ and God (the *N+KO) Father of us, the [One] having loved us and having given [us] comfort eternal and hope good by grace, (aiōnios g166)
17 han trøste eders Hjerter og styrke eder i al god Gerning og Tale!
would He encourage your hearts and would He strengthen (you *k) in every work and word good.

< 2 Tessalonikerne 2 >