< 2 Samuel 22 >

1 David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3 min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; thou shalt save me from the unjust man.
4 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5 Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol h7585)
7 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shalt come into his ears.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was wroth with them.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
11 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15 han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16 Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
With the holy thou wilt be holy, and with the perfect man thou will be perfect,
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
and with the excellent thou wilt be excellent, and with the froward thou will be froward.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
And thou wilt save the poor people, and wilt bring down the eyes of the haughty.
29 Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
For thou, Lord, [art] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
For by thee shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
35 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
And thou hast given me the shield of my salvation, and thy propitious dealing has increased me,
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
And thou shalt strengthen me with power for the war; thou shalt cause them that rise up against me to bow down under me.
41 du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
And thou hast caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and thou hast slain them.
42 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43 Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
And thou shalt deliver me from the striving of the peoples, thou shalt keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45 Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
The strange children feigned [obedience] to me; they hearkened to me as soon as they heard.
46 Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48 den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
49 og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
and bringing me out from my enemies: and thou shalt set me on high from among those that rise up against me: thou shalt deliver me from the violent man.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
51 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.
He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.

< 2 Samuel 22 >