< 2 Peter 1 >

1 Simon Peter, Jesu Kristi Tjener og Apostel, til dem, der have fået samme dyrebare Tro som vi ved vor Guds og Frelsers Jesu Kristi Retfærdighed:
Kai Piter, Jisuh Khrih e guncei lah kaawm e ni maimae Cathut hoi rungngangkung Jisuh Khrih lannae lahoi kaimouh patetlah aphu kaawm yuemnae katawnnaw koe ca na patawn awh.
2 Nåde og Fred vorde eder mangfoldig til Del i Erkendelse af Gud og vor Herre Jesus.
Cathut hoi maimae Bawipa Jisuh panuenae, lungmanae hoi lungmawngnae teh nangmouh koevah pungdaw lawiseh.
3 Såsom hans guddommelige Magt har skænket os alt, hvad der hører til Liv og Gudfrygtighed ved Erkendelsen af ham, som kaldte os ved sin Herlighed og Kraft,
Ama e bawilennae hoi ahawinae thungvah na ka kaw e Bawipa hah, maimouh ni panuenae lahoi Bawipa dawk kaawm e bawilennae teh hringnae hoi cungtalah Cathut lawk dawk khosaknae pueng teh maimouh koe na poe toe.
4 hvorved han har skænket os de største og dyrebare Forjættelser, for at I ved disse skulle få Del i guddommelig Natur, når I undfly Fordærvelsen i Verden, som har sin Grund i Begær,
Hottelahoi, ka lentoe niteh aphukaawm e lawkkamnaw hah maimouh koe na poe toe. Bangkongtetpawiteh, hote lawkkamnaw hno lahoi nangmanaw ni talaivan takngainae dawk hoi na hlout awh vaiteh, Cathut coungnae kahmawng e tami lah na o awh nahane doeh.
5 så anvender just derfor al Flid på i eders Tro at udvise Dyd og i Dyden Kundskab
Hettelah kecu dawkvah nangmae yuemnae dawkvah hawinae, hawinae dawkvah lungangnae, lungangnae dawkvah mahoima kâcakuepnae,
6 og i Kundskaben Afholdenhed og i Afholdenheden Udholdenhed og i Udholdenheden Gudsfrygt
mahoima kâcakuepnae dawkvah lungsawnae, lungsawnae dawkvah Cathut lawk dawk khosaknae,
7 og i Gudsfrygten Broderkærlighed og i Broderkærligheden Kærlighed.
Cathut lawk dawk khosaknae dawkvah hmaunawngha lungkâpatawnae, hmaunawngha lungkâpatawnae dawkvah lungpatawnae hah thahmei lahoi patuen kâthap sin awh.
8 Thi når dette findes hos eder og er i Tiltagen, lader det eder ikke stå ørkesløse eller ufrugtbare i Erkendelsen af vor Herre Jesus Kristus;
Bangkongtetpawiteh, hete talen heh nangmouh dawk ao vaiteh pungdaw pawiteh, Bawipa Jisuh Khrih panuenae dawk aphu kaawm e tami, a paw kapaw e tami lah o awh han.
9 den nemlig, som ikke har dette, er blind, svagsynet, idet han har glemt Renselsen fra sine fordums Synder.
Hote talen ka tawn hoeh e taminaw teh, a mit ka dawn e lah ao. Yon thoungsak lah ao tangcoungnae hah a pahnim awh.
10 Derfor, Brødre! gører eder des mere Flid for at befæste eders Kaldelse og Udvælgelse; thi når I gøre dette, skulle I ingen Sinde støde an.
Hatdawkvah hmaunawnghanaw, nangmouh kawnae hoi rawinae hoe acak nahanelah, hoe panki awh. Bangkongtetpawiteh, hottelah na sak nah thungvah nâtuek hai lam na payon awh mahoeh.
11 Thi så skal der rigelig gives eder Indgang i vor Herres og Frelsers Jesu Kristi evige Rige. (aiōnios g166)
Hothloilah, maimae Bawipa hoi rungngangkung Jisuh Khrih e yungyoe uknaeram thungvah, kâen thainae kâ kakueplah na hmu awh han. (aiōnios g166)
12 Derfor vil jeg ikke forsømme altid at påminde eder om delte, ihvorvel I vide det og ere befæstede i den Sandhed, som er til Stede hos os.
Hatdawkvah, nangmanaw ni hete akongnaw hah na panue awh teh nangmouh koe kaawm e lawkkatang dawk kacaklah na o awh eiteh, hotnaw hoi kâkuen lah nangmanaw pou na hroecoe hanelah pouknae ka tawn.
13 Men jeg anser det for ret at vække eder ved Påmindelse, så længe jeg er i dette Telt,
Hete ka tak rim dawk ka o nah yunglam teh hottelah kâhroecoenae lahoi nangmanaw na kâhlaw sak hanelah ka pouk.
14 da jeg ved, at Aflæggelsen af mit Telt kommer brat, således som jo vor Herre Jesus Kristus har givet mig til Kende.
Bangkongtetpawiteh, maimae Bawipa Jisuh Khrih ni kai koe a pâpho e patetlah ka tak rim heh palang ka rading han toe tie ka panue.
15 Og jeg vil også gøre mig Flid for, at I til enhver Tid efter min Bortgang kunne drage eder dette i Minde.
Het talaivan hoi ka tâco hnukkhu hoi hai hete akongnaw pou na panue awh nahanelah ka panki han.
16 Thi vi have ikke fulgt klogtigt opdigtede Fabler, da vi kundgjorde eder vor Herres Jesu Kristi Kraft og Tilkommelse, men vi have været Øjenvidner til hans Majestæt,
Bangkongtetpawiteh, kaimouh teh maimae Bawipa Jisuh Khrih e bahu hoi a tho nahane nangmouh koe ka pâpho awh e hah dumyennae lairuipakong hoi ka pâpho awh hoeh. Kaimouh teh Bawipa amae lentoenae hah kamamouh roeroe ni ka hmu awh toe.
17 nemlig da han fik Ære og Herlighed af Gud Fader, idet en sådan Røst lød til ham fra den majestætiske Herlighed: "Denne er min Søn, den elskede, i hvem jeg har Velbehag."
Bangkongtetpawiteh, Pa Cathut koehoi e barinae hoi bawilennae teh Bawipa ni a pang e lah hmu navah, ka talue poung e bawilennae thung hoiyah, ahni teh kai ni ka lungpataw e ka Capa doeh, ahni dawk ka lung akuep tie lawk hah Bawipa koe hoi a daw.
18 Og vi hørte denne Røst lyde fra Himmelen, da vi vare med ham på det hellige Bjerg.
Kaimanaw teh kathoungpounge mon dawk Bawipa hoi rei ka o awh navah kalvan hoi ka tho e hote lawk teh ka thai awh.
19 Og des mere stadfæstet have vi det profetiske Ord, hvilket I gøre vel i at agte på som på et Lys, der skinner på et mørkt Sted, indtil Dagen bryder frem, og Morgenstjernen oprinder i eders Hjerter,
Hothloilah, maimouh koe hoe Kacake profet lawknaw hai ao. Nangmae lungthin thungvah khodai teh, amom tempalo a tâco ditouh hote lawk teh hmonae koe ka ang e hmaiim patetlah na pouk awh hanelah ao.
20 idet I fornemmelig mærke eder dette, at ingen Profeti i Skriften beror på egen Tydning.
Cakathoung dawk kaawm e sutdeilawknaw pueng teh, tami buet touh ni amae a ngainae lahoi a pâpho e nahoeh tie hmaloe panue hanlah a o.
21 Thi aldrig er nogen Profeti bleven fremført ved et Menneskes Villie; men drevne af den Helligånd talte hellige Guds Mænd.
Bangkongtetpawiteh, nâtuek hai sutdeilawk teh tami ngainae lahoi ka tâcawt e nahoeh. Kathoung Muitha hroecoenae ka coe pueng niteh, Cathut koehoi ka tho e lawk kapâphokung lah doeh ao awh.

< 2 Peter 1 >