< 2 Johannes 1 >

1 Den Ældste til den udvalgte Frue og hendes Børn, som jeg elsker i Sandhed, og ikke jeg alene, men også alle, som have erkendt Sandheden,
[You all know me as] the [chief] Elder. [I am writing this letter] to all of you [MET] in your congregation. [God has] chosen [you], and I love you truly! Not only do I myself love you, but all those who know [and accept the] true message [that Jesus taught] also love you!
2 for den Sandheds Skyld, som bliver i os og skal være med os til evig Tid. (aiōn g165)
All of us [believe God’s] true message. It is in our ([inner beings/hearts]) and we will continue [to believe it] forever! (aiōn g165)
3 Nåde, Barmhjertighed og Fred være med os fra Gud Fader og fra Jesus Kristus, Faderens Søn, i Sandhed og Kærlighed!
God the Father and Jesus Christ, who is (his Son/the man who is also God), will continue [to act] kindly and mercifully [toward us because they] love [us. They will enable us to have inner] peace, [because we believe] their true message.
4 Jeg har glædet mig meget over, at jeg har fundet Børn af dig, som vandre i Sandhed, efter det Bud, vi fik af Faderen.
I am very happy because I learned about some of you [SYN] who are conducting your lives in a manner that is (consistent/in accordance) with [God’s] true message. You are doing that just like our Father [God] commanded us [to do].
5 Og nu beder jeg dig, Frue! ikke som om jeg skrev til dig et nyt
And now, dear congregation [MET], [there is something that] I am requesting you [to do]. I am writing this not to command that you do something new, but [that you continue to do] what God commanded when we first began [MTY] [to believe his true message. What he commanded] is that we love each other.
6 Og dette er Kærligheden, at vi vandre efter hans Bud. Dette er Budet, således som I have hørt fra Begyndelsen, at I skulle vandre deri.
And [we really/truly] are loving [God] when we are conducting our lives in accordance with whatever he commands [us to do]. What he commands us to do is to continue [to love one another]. That is exactly what you heard when you first began [MTY] [to believe God’s true message].
7 Thi mange Forførere ere udgåede i Verden, som ikke bekende Jesus som Kristus kommen i Kød. En sådan er Forføreren og Antikrist.
Many people who deceive [others have left your congregation and] have now gone out among other people who are [in your area] [MTY]. They are the ones who (do not acknowledge/refuse to say) that Jesus Christ became human. They are the very ones who deceive [people] and oppose [what we teach about] Christ.
8 Giver Agt på eder selv, at I ikke skulle tabe, hvad vi have arbejdet, men at I må få fuld Løn.
[So] be sure that [you do not let those teachers deceive you]! If you let them deceive you, you will lose [the reward] which we, [together with you], have been working for, and you will not receive the complete reward [of being eternally united to God]!
9 Hver den, som viger ud og ikke bliver i Kristi Lære, har ikke Gud. Den, som bliver i Læren, han har både Faderen og Sønnen.
Those who change what Christ taught and do not continue [to believe] what he taught do not have [a relationship with] God. [But] those who continue to believe [what Christ] taught have [a close relationship with] both [God, our] Father, and with (his Son/the one who is also God).
10 Dersom nogen kommer til eder og ikke fører denne Lære, ham skulle I ikke tage til Huse og ikke byde velkommen.
So when anyone comes to you who teaches something different from [what Christ] taught, do not welcome him into your homes! Do not [encourage him by] (wishing him well/greeting him as a fellow believer) [in any way]!
11 Thi den, som byder ham velkommen, bliver delagtig i hans onde Gerninger.
[I say that] because if you treat people like that as you would treat a fellow believer, [God will punish you] along with them for the evil that they do.
12 Endskønt jeg havde meget at skrive til eder, har jeg ikke villet det med Papir og Blæk; men jeg håber at komme til eder og tale mundtligt med eder, for at vor Glæde må være fuldkommen.
[Even though] I have much [more that I want] to tell you, I have decided not [to say it] in a letter [MTY]. Instead, I expect to be with you [soon] and talk directly with you. Then we can be completely joyful [together].
13 Din Søsters, den udvalgtes, Børn hilse dig.
Your fellow believers here [MET], ones whom [God] has also chosen, (send their greetings to you/say that they are thinking affectionately about you).

< 2 Johannes 1 >