< 2 Johannes 1 >

1 Den Ældste til den udvalgte Frue og hendes Børn, som jeg elsker i Sandhed, og ikke jeg alene, men også alle, som have erkendt Sandheden,
L'ancien à l'élue Cyria et à ses enfants (que j'aime véritablement) — et ce n'est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité —
2 for den Sandheds Skyld, som bliver i os og skal være med os til evig Tid. (aiōn g165)
(je les aime à cause de la vérité qui demeure en nous et qui sera éternellement avec nous). (aiōn g165)
3 Nåde, Barmhjertighed og Fred være med os fra Gud Fader og fra Jesus Kristus, Faderens Søn, i Sandhed og Kærlighed!
Grâce, miséricorde et paix, venant de Dieu le Père et de Jésus-Christ, le Fils du Père, soient avec nous dans la vérité et dans l'amour.
4 Jeg har glædet mig meget over, at jeg har fundet Børn af dig, som vandre i Sandhed, efter det Bud, vi fik af Faderen.
J'ai été bien heureux de trouver quelques-uns de tes enfants marchant dans la vérité, comme nous en avons reçu le commandement du Père.
5 Og nu beder jeg dig, Frue! ikke som om jeg skrev til dig et nyt
Et maintenant, je te demande, Cyria (non comme si je t'écrivais un nouveau commandement, mais celui-là même que nous avons reçu dès le commencement), de nous aimer les uns les autres. Voici en quoi consiste cet amour: marchons selon ses commandements.
6 Og dette er Kærligheden, at vi vandre efter hans Bud. Dette er Budet, således som I have hørt fra Begyndelsen, at I skulle vandre deri.
Et voici en quoi consiste ce commandement: marcher (comme vous l'avez appris dès le commencement), marcher dans l'amour.
7 Thi mange Forførere ere udgåede i Verden, som ikke bekende Jesus som Kristus kommen i Kød. En sådan er Forføreren og Antikrist.
Il s'est répandu dans le monde un grand nombre de séducteurs qui ne reconnaissent pas que Jésus-Christ est venu en chair: oui, voilà le séducteur! voilà l'Antechrist!
8 Giver Agt på eder selv, at I ikke skulle tabe, hvad vi have arbejdet, men at I må få fuld Løn.
Faites attention à vous pour ne pas perdre le fruit de vos efforts, mais pour recevoir une pleine récompense.
9 Hver den, som viger ud og ikke bliver i Kristi Lære, har ikke Gud. Den, som bliver i Læren, han har både Faderen og Sønnen.
Celui qui va plus loin, qui ne reste pas attaché à la doctrine du Christ, n'a point Dieu; celui qui reste attaché à cette doctrine, a le Père et a le Fils.
10 Dersom nogen kommer til eder og ikke fører denne Lære, ham skulle I ikke tage til Huse og ikke byde velkommen.
Si quelqu'un vient à vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison et ne lui donnez pas le salut de paix.
11 Thi den, som byder ham velkommen, bliver delagtig i hans onde Gerninger.
Car celui qui le lui donne prend part à ses mauvaises oeuvres.
12 Endskønt jeg havde meget at skrive til eder, har jeg ikke villet det med Papir og Blæk; men jeg håber at komme til eder og tale mundtligt med eder, for at vor Glæde må være fuldkommen.
Je n'ai pas voulu, ayant bien des choses à vous dire, vous les faire savoir avec l'encre et le papier; mais comme j'espère aller vous voir, je vous entretiendrai de vive voix, pour que notre joie soit complète.
13 Din Søsters, den udvalgtes, Børn hilse dig.
Les enfants de ta soeur l'élue te saluent.

< 2 Johannes 1 >