< 1 Timoteus 5 >

1 En gammel Mand må du ikke skælde på, men forman ham som en Fader, unge Mænd som Brødre,
Do not rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
2 gamle Kvinder som Mødre, unge som Søstre, i al Renhed.
the older women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
3 Ær Enker, dem, som virkelig ere Enker;
Honor widows who are widows indeed.
4 men om en Enke har Børn eller Børnebørn, da lad dem først lære at vise deres eget Hus skyldig Kærlighed og gøre Gengæld imod Forældrene; thi dette er velbebageligt for Gud.
But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.
5 Men den, som virkelig er Enke og står ene, har sat sit Håb til Gud og bliver ved med sine Bønner og Påkaldelser Nat og Dag;
Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.
6 men den, som lever efter sine Lyster, er levende død.
But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
7 Forehold dem også dette, for at de må være ulastelige.
Also command these things, so that they will be without fault.
8 Men dersom nogen ikke har Omsorg for sine egne og især for sine Husfæller, han har fornægtet Troen og er værre end en vantro.
But if anyone does not provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
9 En Enke kan udnævnes når hun er ikke yngre end tresindstyve År, har været een Mands Hustru,
Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
10 har Vidnesbyrd for gode Gerninger, har opfostret Børn, har vist Gæstfrihed, har toet helliges Fødder, har hjulpet nødlidende, har lagt sig efter al god Gerning.
being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints' feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
11 Men afvis unge Enker; thi når de i kødelig Attrå gøre Oprør imod Kristus, ville de giftes
But refuse younger widows, for whenever their passions lead them away from Christ, they desire to marry;
12 og have så den Dom, at de have sveget deres første Tro.
having condemnation, because they have rejected their first pledge.
13 Tilmed lære de, idet de løbe omkring i Husene, at være ørkesløse, og ikke alene ørkesløse, men også at være sladderagtige og blande sig i uvedkommende Ting, idet de tale, hvad der er utilbørligt.
Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
14 Derfor vil jeg, at unge Enker skulle giftes, føde Børn, styre Hus, ingen Anledning give Modstanderen til slet Omtale.
I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for reviling.
15 Thi allerede have nogle vendt sig bort efter Satan.
For already some have turned aside after Satan.
16 Dersom nogen troende Kvinde har Enker, da lad hende hjælpe dem, og lad ikke Menigheden bebyrdes, for at den kan hjælpe de virkelige Enker.
If any believing woman has widows, let her assist them, and do not let the church be burdened; that it might help those widows who are truly in need.
17 De Ældste, som ere gode Forstandere, skal man holde dobbelt Ære værd, mest dem, som arbejde i Tale og Undervisning.
Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
18 Thi Skriften siger: "Du må ikke binde Munden til på en Okse, som tærsker;" og: "Arbejderen er sin Løn værd."
For the Scripture says, "Do not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."
19 Tag ikke imod noget Klagemål imod en Ældste, uden efter to eller tre Vidner.
Do not receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.
20 Dem, som Synde, irettesæt dem for alles Åsyn, for at også de andre må have Frygt.
Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
21 Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu og de udvalgte Engles Åsyn, at du vogter på dette uden Partiskhed, så du intet gør efter Tilbøjelighed.
I command you in the sight of God, and Christ Jesus, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
22 Vær ikke hastig til at lægge Hænder på nogen, og gør dig ikke delagtig i andres Synder; hold dig selv ren!
Do not ordain anyone hastily, nor participate in the sins of others. Keep yourself pure.
23 Drik ikke længere bare Vand, men nyd lidt Vin for din Mave og dine jævnlige Svagheder.
Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach's sake and your frequent infirmities.
24 Nogle Menneskers Synder ere åbenbare og gå forud til Dom; men for nogle følge de også bagefter.
The sins of some people are obvious, going before them to judgment, but those of others show up later.
25 Ligeledes ere også de gode Gerninger åbenbare, og de, som det forholder sig anderledes med, kunne ikke skjules.
In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise cannot be hidden.

< 1 Timoteus 5 >