< 1 Tessalonikerne 5 >

1 Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
Про часи ж і пори, браттє, не треба вам писати.
2 thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
Бо самі ви добре знаєте, що день Господень, як злодїй у ночі, так прийде.
3 Når de sige: "Fred og ingen Fare!" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
Бо, як ховорити муть: "Упокій і безпечність", тоді несподівано настигне на них погибель, як муки на маючу в утробі, і не втїчуть вони.
4 Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
Ви ж, браттє, не в темряві, щов той день як злодій, захопив вас.
5 Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
Усі ви сини сьвітла і сини дня; ми не (сини) ночи або тьми.
6 Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue!
Тимже оце не спімо, як инші, а пильнуймо і будьмо тверезі.
7 Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
Ті бо, що сплять, у ночі сплять, і що впивають ся, у ночі впивають ся.
8 Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm!
Ми ж, (сини) дня, тверезїмо ся, одягнувшись у броню віри та любови і шолом надїї на спасеннє.
9 Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
Бо не призначив нас Бог на гнїв, а на одержаннє спасення, через Господа нашого Ісуса Христа,
10 som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham.
що вмер за нас, щоб, чи то пильнуємо, чи то спимо, укупі з Ним жили.
11 Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre.
Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите.
12 Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder,
Благаємо ж вас, браттє, знайте тих, которі працюють між вами, і старшинують над вами в Господї, і навчають вас,
13 og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
і поважайте їх вельми високо в любові за діло їх. Живіть мирно між собою.
14 Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
Благаємо ж вас, браттє, урозумлюйте непорядних, утішайте малодушних, піддержуйте немочних, довго терпіть усім.
15 Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle.
Гледїть, щоб нїхто не оддавав злом за зло, а завсїди про добре дбайте і один для одного, і для всіх.
16 Værer altid glade,
Всякого часу радуйтесь.
17 beder uafladelig,
Без перестану молїтесь.
18 takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
За все дякуйте: така бо воля Божа в Христї Ісусї про вас.
19 Udslukker ikke Ånden,
Духа не вгашуйте.
20 ringeagter ikke Profetier,
Пророцтвами не гордуйте.
21 prøver alt, beholder det gode!
Всього досліджуйте; доброго держітесь.
22 Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
Од усякого виду лихого вдержуйтесь.
23 Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
Сам же Бог упокою нехай осьвятить вас зовсім, і ввесь ваш дух, і душа, і тіло нехай збережеть ся непорочне у прихід Господа нашого Ісуса Христа.
24 Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
Вірен, Хто покликав вас. Він і зробить (се).
25 Brødre! beder for os!
Браттє, молїте ся за нас.
26 Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
Витайте все браттє цїлуваннєм сьвятим.
27 Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre.
Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттем.
28 Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. Амінь.

< 1 Tessalonikerne 5 >