< 1 Tessalonikerne 5 >

1 Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
Riguardo poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;
2 thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
infatti voi ben sapete che come un ladro di notte, così verrà il giorno del Signore.
3 Når de sige: "Fred og ingen Fare!" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
E quando si dirà: «Pace e sicurezza», allora d'improvviso li colpirà la rovina, come le doglie una donna incinta; e nessuno scamperà.
4 Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno possa sorprendervi come un ladro:
5 Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
voi tutti infatti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte, né delle tenebre.
6 Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue!
Non dormiamo dunque come gli altri, ma restiamo svegli e siamo sobrii.
7 Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
Quelli che dormono, infatti, dormono di notte; e quelli che si ubriacano, sono ubriachi di notte.
8 Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm!
Noi invece, che siamo del giorno, dobbiamo essere sobrii, rivestiti con la corazza della fede e della carità e avendo come elmo la speranza della salvezza.
9 Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
Poiché Dio non ci ha destinati alla sua collera ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
10 som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham.
il quale è morto per noi, perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
11 Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre.
Perciò confortatevi a vicenda edificandovi gli uni gli altri, come gia fate.
12 Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder,
Vi preghiamo poi, fratelli, di aver riguardo per quelli che faticano tra di voi, che vi sono preposti nel Signore e vi ammoniscono;
13 og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
trattateli con molto rispetto e carità, a motivo del loro lavoro. Vivete in pace tra voi.
14 Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
Vi esortiamo, fratelli: correggete gli indisciplinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.
15 Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle.
Guardatevi dal rendere male per male ad alcuno; ma cercate sempre il bene tra voi e con tutti.
16 Værer altid glade,
State sempre lieti,
17 beder uafladelig,
pregate incessantemente,
18 takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
in ogni cosa rendete grazie; questa è infatti la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
19 Udslukker ikke Ånden,
Non spegnete lo Spirito,
20 ringeagter ikke Profetier,
non disprezzate le profezie;
21 prøver alt, beholder det gode!
esaminate ogni cosa, tenete ciò che è buono.
22 Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
Astenetevi da ogni specie di male.
23 Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
Il Dio della pace vi santifichi fino alla perfezione, e tutto quello che è vostro, spirito, anima e corpo, si conservi irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo.
24 Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
Colui che vi chiama è fedele e farà tutto questo!
25 Brødre! beder for os!
Fratelli, pregate anche per noi.
26 Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
Salutate tutti i fratelli con il bacio santo.
27 Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre.
Vi scongiuro, per il Signore, che si legga questa lettera a tutti i fratelli.
28 Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!
La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.

< 1 Tessalonikerne 5 >