< 1 Tessalonikerne 5 >

1 Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
Pour ce qui concerne les temps et les moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.
2 thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
Vous savez bien, en effet, vous-mêmes, que le jour du Seigneur viendra comme un larron dans la nuit.
3 Når de sige: "Fred og ingen Fare!" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
Car lorsqu'ils diront: Paix et sûreté! alors une ruine subite les surprendra, comme les douleurs surprennent la femme enceinte; et ils n'échapperont point.
4 Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
Mais quant à vous, frères, vous n'êtes point dans les ténèbres, pour que ce jour-là vous surprenne comme un voleur.
5 Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
Vous êtes tous des enfants de la lumière, et des enfants du jour; nous n'appartenons point à la nuit, ni aux ténèbres.
6 Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue!
Ne dormons donc pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
7 Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
Car ceux qui dorment, dorment la nuit; et ceux qui s'enivrent, sont ivres la nuit.
8 Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm!
Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, étant revêtus de la cuirasse de la foi, et de la charité, et du casque de l'espérance du salut.
9 Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
Car Dieu ne nous a point destinés à la colère, mais à la possession du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
10 som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham.
Qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
11 Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre.
C'est pourquoi exhortez-vous les uns les autres, et édifiez-vous l'un l'autre, comme vous le faites aussi.
12 Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder,
Or, nous vous prions, frères, d'avoir en considération ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent,
13 og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
Et d'avoir pour eux le plus grand amour, à cause de leur œuvre. Soyez en paix entre vous.
14 Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
Nous vous en prions aussi, frères, reprenez ceux qui sont déréglés, consolez ceux qui ont le cœur abattu, supportez les faibles, et soyez patients envers tous.
15 Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle.
Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.
16 Værer altid glade,
Soyez toujours joyeux.
17 beder uafladelig,
Priez sans cesse.
18 takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
Rendez grâces en toutes choses; car telle est la volonté de Dieu en Jésus-Christ à votre égard.
19 Udslukker ikke Ånden,
N'éteignez point l'Esprit.
20 ringeagter ikke Profetier,
Ne méprisez point les prophéties.
21 prøver alt, beholder det gode!
Éprouvez toutes choses; retenez ce qui est bon.
22 Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
Abstenez-vous de toute apparence de mal.
23 Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
Or, que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ!
24 Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
Celui qui vous a appelés, est fidèle, et il le fera.
25 Brødre! beder for os!
Frères, priez pour nous.
26 Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre.
Je vous conjure par le Seigneur, que cette épître soit lue à tous les saints frères.
28 Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!
La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous! Amen.

< 1 Tessalonikerne 5 >