< 1 Tessalonikerne 5 >

1 Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Når de sige: "Fred og ingen Fare!" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
4 Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6 Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue!
so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7 Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
8 Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm!
But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
9 Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder,
But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
13 og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14 Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
15 Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
16 Værer altid glade,
Always rejoice.
17 beder uafladelig,
Pray without ceasing.
18 takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
19 Udslukker ikke Ånden,
Don’t quench the Spirit.
20 ringeagter ikke Profetier,
Don’t despise prophecies.
21 prøver alt, beholder det gode!
Test all things, and hold firmly that which is good.
22 Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
Abstain from every form of evil.
23 Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Brødre! beder for os!
Brothers, pray for us.
26 Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< 1 Tessalonikerne 5 >