< 1 Peter 3 >

1 Ligeså, I Hustruer! underordner eder under eders egne Mænd, for at, selv om nogle ere genstridige imod Ordet, de kunne vindes uden Ord ved Hustruernes Vandel,
Tasia bangma in, zi te awng, na pasal te thu ni vun; Pathian thu a ni nuam ngawl pasal te zong kammal kihel ngawl in zite i ngamtat phatna taw zo tu hi;
2 når de iagttage eders kyske Vandel i Frygt.
Taciang amate in a thiangtho ngamtatna le a zatakna mu khawm tu hi.
3 Eders Prydelse skal ikke være den udvortes med Hårfletning og påhængte Guldsmykker eller Klædedragt,
Na ki pua dan uh te sia a puasang kipua na a tatuam, sampheak, kham taw kizep dan a tatuam, puansil nikten te taw hi heak tahen;
4 men Hjertets skjulte Menneske med den sagtmodige og stille Ånds uforkrænkelige Prydelse, hvilket er meget kosteligt for Gud.
Ahihang nunneam le om hithiat na thaa, note i thinsung ah a ki seal a tul thei ngawl kipuana hi zaw tahen, tasia in Pathian muna ah manpha mama hi.
5 Thi således var det også, at fordum de hellige Kvinder, som håbede på Gud, prydede sig, idet de underordnede sig under deres egne Mænd,
Banghangziam cile nidanglai Pathian a muang nupi thiangtho te in hibang in, a pasal te thu nit na taw amate le amate kipua uh hi:
6 som Sara var Abraham lydig, så hun kaldte ham Herre, hun, hvis Børn I ere blevne, når I gøre det gode og ikke frygte nogen Rædsel.
Sarah in Abraham thu ni a, topa awng, ci in a sap bang in: note zong a pha na sep uh sung theampo, lau ngawl le kita ngawl in na om uh ahile Sarah tanu te na hi uh hi.
7 Ligeså I Mænd! lever med Forstand sammen med eders Hustruer som med et svagere Kar, og beviser dem Ære som dem, der også ere Medarvinger til Livets Nådegave, for at eders Bønner ikke skulle hindres.
Tasia bangma in no pasal te, na zi te uh sia a tampal tungbeal dom bang in ahizong, thuthiamna nuntakna ngamhlua khawm te bang in ahizong, zatakna pia vun a, heakna taw teangkhawm vun; tabang hile na thunget na uh te hong khak ngawl tu hi.
8 Og til Slutning værer alle enssindede, medlidende, kærlige imod Brødrene, barmhjertige, ydmyge;
A tawpna ah, note theampo thu kisi in om vun, khat le khat tung ah kikhualna nei vun, u le nau bang in ki-it vun, ki ciliap vun a, ki thol nuam na hi tavun:
9 betaler ikke ondt med ondt, eller Skældsord med Skældsord, men tværtimod velsigner, thi dertil bleve I kaldede, at I skulle arve Velsignelse.
Siatna sia siatna taw thukkik heak vun, hong ngalvawt te ngalvawt kik heak vun: ahihang Pathian in thupha piak tu in hongsam hi, ci phawk in thupha pia zaw vun; tabang in thupha sia ngamh in na lua tu uh hi.
10 Thi "den, som vil elske Livet og se gode Dage, skal holde sin Tunge fra ondt og sine Læber fra at tale Svig;
Banghangziam cile nuntakna a it te le hunpha a mu nuam te in leii i siatna pan kideak hen a, a kam taw ngual theam heak tahen:
11 han vende sig fra ondt og gøre godt; han søge Fred og jage efter den!
A pha ngawl te pial hen a, a pha te seam tahen; kilemna zong in del tahen.
12 Thi Herrens Øjne ere over de retfærdige, og hans Øren til deres Bøn; men Herrens Ansigt er over dem, som gøre ondt."
Banghangziam cile Topa i mitte sia a thutang te tung ah om a, amate thungetna ngai tu in a nakheng te zong daw hi: ahihang Topa mai ah siatna a vawt te sia langpan hi.
13 Og hvem er der, som kan volde eder ondt, dersom I ere nidkære for det gode?
A pha a zui te na hi uh le akua in hong vawtsia tu ziam?
14 Men om I også måtte lide for Retfærdigheds Skyld, er I salige. Nærer ingen Frygt for dem, og forfærdes ikke;
Ahihang thutang suana atu in na thuak uh ahile thuphatoai te na hi uh hi: amate i thawmvauna te lau heak vun, buai zong buai heak vun;
15 men helliger den Herre Kristus i eders Hjerter, altid rede til at forsvare eder over for enhver, som kræver eder til Regnskab for det Håb, der er i eder, men med Sagtmodighed og Frygt,
Ahihang na thin sung uh ah Topa Pathian upat vun: note sung ah lametna thu hong dong te nunneam le kitakna taw hil thei tu in tatsat ngawl in kidawm vun:
16 idet I have en god Samvittighed, for at de, der laste eders gode Vandel i Kristus, må blive til Skamme, når de bagtale eder som Ugerningsmænd.
Christ sung ah a pha na ngamtatzia uh te sia a man ngawl pi hong mawsiat te in, na pha ngawl seam te bang in, hong zawnsak ciang, amate a maizum thei zawk natu in a pha khentel theina thinsung nei tavun.
17 Thi det er bedre, om det så er Guds Villie, at lide, når man gør godt, end når man gør ondt.
Banghangziam cile, na pha ngawl na sep uh hu in haksatna na thuak uh sang in, Pathian deina ahile phatna na vawt uh hu in haksatna thuak sia phazaw hi.
18 Thi også Kristus led een Gang for Synder, en retfærdig for uretfærdige, for at han kunde føre os hen til Gud, han, som led Døden i Kødet, men blev levendegjort i Ånden,
Banghangziam cile Christ zong mawna atu in thuak hi, mi thutang in mi thutang ngawl te atu in thuak hi, tabang in Pathian kung ah hong paipui tu in cilesa sung ah thalupna thuak napi, Thaa in nungtasak kik hi:
19 i hvilken han også gik hen og prædikede for Ånderne, som vare i Forvaring,
Tua Thaa in thongsung ah a om thaa te kung ah pai in thuhil hi;
20 som fordum vare genstridige, dengang Guds Langmodighed ventede i Noas Dage, medens Arken byggedes, i hvilken få, nemlig otte, Sjæle bleve frelste igennem Vand,
Hi te sia Noah tembaw a saklai in Pathian in thinsautak in ngak napi, thuni nuam ngawl te a hi uh hi, tembaw sung ah tawmbek ahi, mihing liat bek tuisung pan in ngupna nga hi.
21 hvilket nu også frelser eder i sit Modbillede som Dåb, der ikke er Fjernelse af Kødets Urenhed, men en god Samvittigheds Pagt med Gud ved Jesu Kristi Opstandelse,
Tua thu in hong telsaknop tuiphumna sia, tu in Jesus Christ a thawkikna tungtawn in hong ngum hi, tua tuiphumna sia i cilesa sung ah a niin te hong sil in, a sia le pha khentel theina thinsung pha taw, Pathian kung ah kiciamna vawtna hi zaw hi:
22 han, som er faren til Himmelen og er ved Guds højre Hånd, efter at Engle og Myndigheder og Kræfter ere ham underlagte.
Ama sia vantung ah kaato zo a, Pathian ziatsang ah om hi, taciang vantung mite, thuneina le vangletna theampo i tung ah thu nei hi.

< 1 Peter 3 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark