< 1 Korinterne 5 >

1 I det hele taget høres der om Utugt iblandt eder, og det sådan Utugt, som end ikke findes iblandt Hedningerne, at en lever med sin Faders Hustru.
I hear reports that sexual immorality is happening among you, immorality that even the foreigners don't practice. A man is living with his father's wife!
2 Og I ere opblæste og bleve ikke snarere bedrøvede, for at den, som har gjort denne Gerning, måtte udstødes af eders Midte!
You are so proud of yourselves! Shouldn't you have wept with sadness, and excluded the man who did this?
3 Thi jeg for min Del, fraværende med Legemet, men nærværende med Ånden, har allerede, som om jeg var nærværende, fældet den Dom over ham, som på sådan, Vis har bedrevet dette,
Even though I'm not physically present there, I am there in spirit and just as if I were there I've already made my judgment of the one who has done this.
4 at, når i vor Herres Jesu Navn I og min Ånd ere forsamlede, så med vor Herres Jesu Kraft
When you meet together in the name of the Lord Jesus I'll be there with you in spirit and with the power of our Lord Jesus.
5 at overgive den pågældende til Satan til Kødets Undergang, for af Ånden kan frelses på den Herres Jesu dag.
Hand over this man to Satan so his sinful nature may be destroyed and he himself be saved on the day of the Lord.
6 Det er ikke noget smukt, I rose eder af! Vide I ikke, at en liden Surdejg syrer hele Dejgen?
You shouldn't be proud about this. Don't you know that it only takes a little yeast to make the whole batch of dough rise?
7 Udrenser den gamle Surdejg, for at I kunne være en ny Dejg, ligesom I jo ere usyrede; thi også vort Påskelam er slagtet, nemlig Kristus.
Get rid of this old yeast so that you can be a new batch of dough to make bread without yeast. Christ our Passover lamb has been sacrificed.
8 Derfor, lader os holde Højtid, ikke med gammel Surdejg, ej heller med Sletheds og Ondskabs Surdejg, men med Renheds og Sandheds usyrede Brød.
So let us celebrate this festival, not with old yeast or the yeast of evil and wickedness, but with the bread made without yeast, the bread of sincerity and truth.
9 Jeg skrev eder til i mit Brev, at I ikke skulle have Samkvem med utugtige,
In my previous letter I wrote that you should not associate with immoral people.
10 ikke i al Almindelighed denne Verdens utugtige eller havesyge og Røvere eller Afgudsdyrkere; ellers måtte I jo gå ud af Verden.
I wasn't referring to the immoral people of this world, those who are greedy and cheat others, or those who worship idols, otherwise you'd have to leave this world!
11 Men nu skrev jeg til eder, at I ikke skulle have Samkvem, om nogen, der har Navn af Broder, er en utugtig eller en havesyg eller en Afgudsdyrker eller en Skændegæst eller en Dranker eller en Røver, ja, end ikke spise sammen med en sådan.
What I meant when I wrote was that you shouldn't associate with anyone who is called a Christian who is immoral or greedy or worships idols; or who is abusive or a drunkard or who cheats others. Don't even share a meal with anyone like that!
12 Thi hvad kommer det mig ved at dømme dem, som ere udenfor? Dømme I ikke dem, som ere indenfor?
It's not my place to judge those outside the church. But shouldn't you judge those who are inside the church?
13 Men dem udenfor skal Gud dømme. Bortskaffer den onde fra eder selv!
God judges those that are outside the church. “Expel the wicked from among you.”

< 1 Korinterne 5 >