< Første Krønikebog 16 >

1 De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
Et ils amenèrent l’arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David avait tendue pour elle; et ils présentèrent des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
Et quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l’Éternel;
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
et il distribua à tous ceux d’Israël, tant aux femmes qu’aux hommes, à chacun un pain, et une ration [de vin], et un gâteau de raisins.
4 Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
Et il établit des Lévites devant l’arche de l’Éternel pour faire le service, et pour rappeler et célébrer et louer l’Éternel, le Dieu d’Israël:
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asaph, le chef, et Zacharie, le second après lui, [et] Jehiel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Matthithia, et Éliab, et Benaïa, et Obed-Édom, et Jehiel, avec des instruments, des luths, et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
Et Benaïa et Jakhaziel, les sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Alors, en ce jour, David remit entre les mains d’Asaph et de ses frères [ce psaume], le premier, pour célébrer l’Éternel:
8 Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Célébrez l’Éternel, invoquez son nom, faites connaître parmi les peuples ses actes!
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
13 I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Vous, semence d’Israël, son serviteur, vous, fils de Jacob, ses élus.
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Souvenez-vous pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour 1 000 générations,
16 Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
[De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
18 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage,
19 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
Quand vous étiez un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays];
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Et ils allaient de nation en nation, et d’un royaume vers un autre peuple.
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
22 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
[Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
Chantez à l’Éternel, toute la terre; annoncez de jour en jour son salut!
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Car l’Éternel est grand et fort digne de louange, et il est terrible par-dessus tous les dieux.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l’Éternel a fait les cieux.
27 For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la joie sont dans le lieu où il habite.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force!
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Rendez à l’Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez devant lui; adorez l’Éternel en sainte magnificence.
30 bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Tremblez devant lui, toute la terre. Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaie, et qu’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit; que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux!
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant l’Éternel, car il vient pour juger la terre.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Célébrez l’Éternel, car il est bon, car sa bonté [demeure] à toujours.
35 Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
Et dites: Sauve-nous, ô Dieu de notre salut; et rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, [et] que nous nous glorifiions de ta louange.
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! Et tout le peuple dit: Amen! et loua l’Éternel.
37 Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
Et [David] laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, pour faire le service devant l’arche continuellement, selon l’œuvre de chaque jour;
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
et Obed-Édom et ses frères, [au nombre de] 68, et Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, pour portiers;
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant le tabernacle de l’Éternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
40 for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
pour offrir des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’holocauste continuellement, matin et soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, qu’il commanda à Israël;
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
et avec eux Héman et Jeduthun, et le reste de ceux qui furent choisis, qui furent désignés par nom, pour célébrer l’Éternel, parce que sa bonté [demeure] à toujours;
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
et Héman et Jeduthun avaient avec eux des trompettes et des cymbales pour ceux qui [les] faisaient retentir, et les instruments de musique de Dieu; et les fils de Jeduthun [se tenaient] à la porte.
43 Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
Et tout le peuple s’en alla, chacun en sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.

< Første Krønikebog 16 >