< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
2 Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
18 Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
22 Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
28 Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
42 saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
45 jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
51 De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
87 De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
89 HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
96 For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
117 Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
122 Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
131 Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
146 Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
148 Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
175 Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
176 Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Salme 119 >