< Salme 105 >

1 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn;
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs;
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled;
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.

< Salme 105 >