< Job 28 >

1 Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit Sted,
Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
2 Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
3 Paa Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
4 man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
5 Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
6 i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
Камни ее - место сапфира, и в ней песчинки золота.
7 Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
8 den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
9 Paa Flinten lægger man Haand og omvælter Bjerge fra Roden;
На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
10 i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
11 man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
12 Men Visdommen — hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
Но где премудрость обретается? и где место разума?
13 Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
14 Dybet siger: »I mig er den ikke!« Havet: »Ej heller hos mig!«
Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
15 Man faar den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
16 den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
17 Guld og Glar kan ej maale sig med den, den faas ej i Bytte for gyldne Kar,
не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
18 Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
19 Ætiopiens Topas kan ej maale sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
20 Men Visdommen — hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
21 Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
22 Afgrund og Død maa sige: »Vi hørte kun tale derom.«
Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
23 Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
24 thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
25 Dengang han fastsatte Vindens Vægt og maalte Vandet med Maal,
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
26 da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
27 da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее.
28 Men til Mennesket sagde han: »Se, HERRENS Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt.«
и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла - разум.

< Job 28 >