< 2 Samuel 22 >

1 David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 Han sang: »HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
5 Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
16 Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENS Trusel, for hans Vredes Pust.
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
29 Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højne,
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen?
Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 du slog mine Fjender paa Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
43 Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg paa dem.
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
45 Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
48 den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.«
der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< 2 Samuel 22 >