< Første Krønikebog 16 >

1 De førte saa Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Aasyn.
人々は神の箱をかき入れて、ダビデがそのために張った幕屋のうちに置き、そして燔祭と酬恩祭を神の前にささげた。
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENS Navn
ダビデは燔祭と酬恩祭をささげ終えたとき、主の名をもって民を祝福し、
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, baade Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。
4 Foran HERRENS Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, saa Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。
8 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Aasyn;
主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
13 I, hans Tjener, Israels Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
そのしもべアブラハムのすえよ、その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
主はとこしえにその契約をみこころにとめられる。これはよろずよに命じられたみ言葉であって、
16 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
主はこれを堅く立ててヤコブのために定めとし、イスラエルのためにとこしえの契約として、
18 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
言われた、「あなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
19 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
その時、彼らの数は少なくて、数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
国から国へ行き、この国からほかの民へ行った。
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
主は人の彼らをしえたげるのをゆるされず、彼らのために王たちを懲しめて、
22 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない。わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag;
全地よ、主に向かって歌え。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
主は大いなるかたにいまして、いとほめたたうべき者、もろもろの神にまさって、恐るべき者だからである。
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主は天を造られた。
27 For hans Aasyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
誉と威厳とはそのみ前にあり、力と喜びとはその聖所にある。
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Aasyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えて主のみ前にきたれ。聖なる装いをして主を拝め。
30 bæv for hans Aasyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
全地よ、そのみ前におののけ。世界は堅く立って、動かされることはない。
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: »HERREN har vist, han er Konge!«
天は喜び、地はたのしみ、もろもろの国民の中に言え、「主は王であられる」と。
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
海とその中に満つるものとは鳴りどよめき、田畑とその中のすべての物は喜べ。
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う。主は地をさばくためにこられるからである。
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
35 Og sig: »Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!«
また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、もろもろの国民の中からわれわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
37 Saa lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENS Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
ダビデはアサフとその兄弟たちを主の契約の箱の前にとめおいて、常に箱の前に仕え、日々のわざを行わせた。
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
オベデ・エドムとその兄弟たちは合わせて六十八人である。またエドトンの子オベデ・エドムおよびホサは門守であった。
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENS Bolig paa Offerhøjen i Gibeon
祭司ザドクとその兄弟である祭司たちはギベオンにある高き所で主の幕屋の前に仕え、
40 for daglig, baade Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre paa Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde paalagt Israel;
主がイスラエルに命じられた律法にしるされたすべてのことにしたがって燔祭の壇の上に朝夕たえず燔祭を主にささげた。
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene »thi hans Miskundhed varer evindelig!«
また彼らとともにヘマン、エドトンおよびほかの選ばれて名をしるされた者どもがいて、主のいつくしみの世々限りなきことについて主に感謝した。
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og Instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。
43 Derpaa gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。

< Første Krønikebog 16 >