< Salme 103 >

1 Min Sjæl! lov Herren, og alt det, som i mig er, love hans hellige Navn.
Psalm Dawida. Błogosław, moja duszo, PANA, i całe moje wnętrze – jego święte imię.
2 Min Sjæl! lov Herren og glem ikke alle hans Velgerninger,
Błogosław, moja duszo, PANA, i nie zapominaj o wszystkich jego dobrodziejstwach.
3 ham, som forlader dig alle dine Misgerninger; ham, som læger alle dine Sygdomme;
On przebacza wszystkie twoje nieprawości, on uzdrawia wszystkie twoje choroby;
4 ham, som genløser dit Liv fra Graven; ham, som kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed;
On wybawia twoje życie od zguby, on cię koronuje miłosierdziem i wielką litością.
5 ham, som mætter din Sjæl med det gode, at du bliver ung igen som Ørnen.
On nasyca dobrem twoje usta i odnawia twoją młodość jak u orła.
6 Herren øver Retfærdighed og Ret for alle fortrykte.
PAN wymierza sprawiedliwość i sąd wszystkim uciśnionym.
7 Han lod Mose vide sine Veje, Israels Børn sine Gerninger.
Dał poznać swe drogi Mojżeszowi, a synom Izraela swoje dzieła.
8 Herren er barmhjertig og naadig, langmodig og af megen Miskundhed.
Łaskawy i litościwy jest PAN, nieskory do gniewu i [pełen] wielkiego miłosierdzia.
9 Han skal ikke bestandig gaa i Rette, ej heller beholde Vrede evindelig.
Nie będzie się spierał bez końca ani wiecznie [gniewu] chował.
10 Han har ikke gjort imod os efter vore Synder og ikke betalt os efter vore Misgerninger.
Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani nie odpłaca nam według naszych nieprawości.
11 Thi saa høj Himmelen er over Jorden, har hans Miskundhed været mægtig over dem, som frygte ham.
Jak wysoko bowiem są niebiosa nad ziemią, [tak] wielkie [jest] jego miłosierdzie nad tymi, którzy się go boją.
12 Saa langt som Østen er fra Vesten, har han ladet vore Overtrædelser være langt fra os.
Jak daleko jest wschód od zachodu, [tak] daleko oddalił od nas nasze występki.
13 Ligesom en Fader forbarmer sig over Børn, saa forbarmer Herren sig over dem, som frygte ham.
Jak ojciec ma litość nad dziećmi, tak PAN ma litość nad tymi, którzy się go boją.
14 Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, at vi ere Støv.
On bowiem wie, z czego jesteśmy ulepieni; pamięta, że jesteśmy prochem.
15 Et Menneskes Dage ere som Græs; som et Blomster paa Marken, saa blomstrer han.
Dni człowieka są jak trawa, kwitnie jak kwiat polny.
16 Naar et Vejr farer over det, da er det ikke mere, og dets Sted kender det ikke længere.
Wiatr na niego powieje, a już go nie ma i nie pozna go już jego miejsce.
17 Men Herrens Miskundhed er fra Evighed og indtil Evighed over dem, som frygte ham, og hans Retfærdighed med Børnebørn,
Ale miłosierdzie PANA od wieków na wieki nad tymi, którzy się go boją, a jego sprawiedliwość nad synami synów;
18 med dem, som holde hans Pagt, og med dem, som komme hans Befalinger i Hu for at gøre derefter.
[Nad tymi], którzy strzegą jego przymierza i pamiętają, aby wypełnić jego przykazania.
19 Herren har befæstet sin Trone i Himmelen, og hans Rige behersker alt.
PAN na niebiosach ustanowił [swój] tron, a jego królestwo panuje nad wszystkimi.
20 Lover Herren, I hans Engle! I vældige i Magt, som udrette hans Ord, idet I høre paa hans Ords Røst!
Błogosławcie PANA, jego aniołowie, potężni siłą, którzy wypełniacie jego rozkazy, będąc posłuszni głosowi jego słowa.
21 Lover Herren, alle hans Hærskarer! I hans Tjenere, som gøre hans Villie!
Błogosławcie PANA, wszystkie jego zastępy, jego słudzy, którzy spełniacie jego wolę.
22 Lover Herren, I hans Gerninger alle til Hobe! i alle hans Herredømmes Steder: Min Sjæl, lov Herren!
Błogosławcie PANA, wszystkie jego dzieła, we wszystkich miejscach jego panowania. Błogosław, moja duszo, PANA.

< Salme 103 >