< Job 33 >

1 Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
2 Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
3 Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
4 Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
5 Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
6 Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
7 Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
8 Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
9 Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
10 Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
11 han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
12 Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
13 Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
14 Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
15 I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
16 da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
17 for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
18 for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
19 Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
20 saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
21 hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
22 og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
23 Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
24 Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
25 da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
26 Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
27 Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
28 Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
29 Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
30 for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
31 Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
32 Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
33 Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!
A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.

< Job 33 >